«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Нужен ли нам билингвизм?

Сегодня мультикультурализм становится основой для развития детского билингвизма. Многие родители задаются вопросом о необходимости формирова-ния двуязычия у своих детей и стараются выявить его возможные лингвистические риски.

Как известно, билингвизм связан с местожительством, этнической принадлежностью, возрастом, образованием и профессией говорящих. Среди мордовских и других восточно-финских народов (марийцев, коми, удмуртов) происходит языковая ассимиляция: они билингвы не только на родном (неассимилированном), но и на русском (ассимилированном) языке. О необходимости билингвизма идёт речь в публикуемом ниже переводе статьи из немецкого научного журнала.
В Германии каждый год регистрируется большое количество смешанных браков. Так зарождаются мультиязычные семьи, где родителями могут быть, например, немка и англичанин или колумбийка и немец. Дети начинают говорить, используя языки обоих родителей, в результате чего возникает полная неразбериха. В мультиязычных семьях (немецко-английских и немецко-испанских) общаются либо на денглише, т. е. на гибриде немецкого и англий-ского языков, либо на гибриде испанского и немецкого языков. Их родители сделали осознанный выбор в пользу билингвизма. Каждый родитель говорит с ребёнком на своём языке, и тот в равной мере осваивает оба языка. В начале XX века воспитание детей-билингвов было непопулярно. Полагали, что оно препятствует ясному мышлению и приводит к психическому расстройству. Пожалуй, приведённые выше мультиязычные примеры действительно являются проявлением языковой путаницы, так что некоторые обеспокоенные межэтнические семьи вполне обоснованно могли видеть в этом признаки устойчивого нарушения развития речи. Однако канадские учёные установили, что дети-билингвы, которые говорят на английском и французском язы-ках, прекращают общаться на одном из них, когда замечают, что их не понимают. К тому же лингвисты установили, что билингвы показывают высокие результаты при выполнении различных когнитивных тестов, так как они с раннего детства получили навыки переключения с одного языка на другой, что помогает им сосредоточиться на главном. Дети-билингвы получают при этом когнитивное преимущество, которое сохраняется и во взрослом возрасте, а на склоне лет помогает им бороться со старческой деменцией. Важным фактором, влияющим на становление и развитие билингвизма, является возраст. Многие исследователи полагают, что дети до четырёх лет способны «впитывать» в себя несколько языков, чтобы в равной мере свободно владеть ими. Позднее способность к изучению нескольких родных языков постепенно утрачивается. Сначала ребёнок теряет фонетические способности, т. е. он больше не может правильно произносить звуки речи на одном из языков, затем пропадает способность интуитивно усваивать правила грамматики и модели словообразования. Единственное, что остаётся и чем могут воспользоваться и взрослые, – это способность запоминать слова. Поэтому все дети, в том числе из одноязычных семей, должны как можно раньше начать заниматься изучением иностранных языков.

Перевод с немецкого языка доцента кафедры теории речи и перевода А. Н. Злобина

и переводчика-стажёра МС МРО СПР В. Поповой

Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.

Оставить комментарий