В последнее время нередко можно услышать критику ведения боевых действий во время войны, связанную с огромными потерями при стремительном продвижении наших войск к фашистскому логову. Только теперь мы осознаем, что промедление было подобно смерти, которую принесло бы нам оружие возмездия. В его арсенале были и боевые летающие тарелки, о тайне создания которых и рассказывается […]
Наши переводы
Юбилей самой переводимой немецкой книги
Двести лет назад, в декабре 1812 года, вышло первое издание сказок братьев Гримм.
Лекция «Язык в тупике», прочитанная классиком русского перевода Виктором Голышевым в московском пресс-центре РИА Новости
Как читать «Котлован»? Виктор Голышев о самой страшной книге, написанной в России COLTA.RU продолжает рубрику «Ликбез», в которой эксперты делятся с нами своими взглядами на основополагающие понятия и явления культуры. Сегодня — особый случай. Благодаря любезности Катерины Гордеевой и Александра Уржанова, кураторов проекта «Открытая лекция», мы предлагаем нашим читателям лекцию «Язык в тупике», прочитанную классиком […]
Что такое перевод?
Виктор Голышев об искусстве перевода, Сэлинджере, Оруэлле и о том, как изменились английский и русский языки COLTA.RU возрождает проект «Ликбез», в котором известные эксперты будут представлять свой взгляд на основополагающие понятия и явления культуры. На этой неделе речь пойдет о литературном переводе (впрочем, не только). Рассказывает Виктор Голышев, по переводам которого мы знаем Джорджа Оруэлла, […]
Петер Штамм «Один в бассейне»
Художественный перевод переводчицы-стажёра МРО СПР Мурашовой Полины под руководством А.Н. Злобина.
«В поисках креативного человека»
Перевод с немецкого на русский язык А. Злобина и П. Мурашовой, опубликованный в молодежном журнале «Странник».
Панславизм
Панславизм XIX века, закат которого пришелся на конец Первой мировой войны, во время Второй мировой опять поднял голову для того, чтобы служить советскому руководств тактическим оружием в течение десятилетия. Что же представлял собой романтически-идеалистический панславизм на начальном этапе? Был ли это миф или действительность, призрак или же реальная угроза? Необходимость ревизии нашего понимания истории вполне […]
Хорошее начало…
/Перевод с немецкого языка на русский А.Злобина, Е.Ишуткиной/