«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Язык мой… Радости перевода на Цюрихском озере Автор: Джулия Слейтер (Julia Slater)

Чьим языком говорит ООН Автор: Билл Харби (Bill Harby)

Без переводчиков ООН была бы парализована. Исключительно благодаря высококлассныи синхронистам представителям разных стран и народов удаётся находить в буквальном смысле общий язык.

http://www.swissinfo.ch/rus/чьим-языком-говорит-оон/38662878#

Jugendsprache 2006

Jugendsprache 2006

В Каспийской высшей школе перевода прошёл выпускной бал магистрантов.

Коммуникативные особенности сетевого дискурса. Лингвист Мира Бергельсон о человеке играющем, проблеме краудсорсинга и интеллектуальной собственности

http://postnauka.ru/video/26621

Как люди обмениваются информацией в сетевом дискурсе? Какие изменения претерпевает понятие интеллектуальной собственности в эпоху интернета? И как сетевой дискурс влияет на публичный? Об этом рассказывает доктор филологических наук Мира Бергельсон.

Казакова Т.А. Краткая библиография по переводоведению (на русском языке)

Language Cloud: компания SDL анонсировала облачную платформу перевода, позволяющую компаниям взаимодействовать с потребителями на разных языках

Каждую неделю в мире гибнет язык

Академик Вячеслав Иванов знает, как Адам разговаривал с Евой, почему языков стало так много и зачем американцы содержат сильнейшую российскую лингвистическую школу

http://expert.ru/expert/2008/21/kazhduyu_nedelyu_gibnet_yazuk/

Посвящается Макаревичу

Один чудак с лицом фальшиво-грустным,
«Ютясь» в салоне своего «порше»,
Сказал: «Мне стыдно называться русским.
Мы – нация бездарных алкашей».

Солидный вид, манера поведения –
Всё дьяволом продумано хитро.
Но беспощадный вирус вырожденья
Сточил бесславно всё его нутро.

Его душа не стоит и полушки,
Как жёлтый лист с обломанных ветвей.
А вот потомок эфиопов Пушкин
Не тяготился русскостью своей.

Себя считали русскими по праву
И поднимали Родину с колен
Творцы российской мореходной славы
И Беллинсгаузен, и Крузенштерн.

И не мирясь с мировоззреньем узким,
Стараясь заглянуть за горизонт,
За честь считали называться русским
Шотландцы – Грейг, де Толли и Лермонт.

Любой из них достоин восхищенья,
Ведь Родину воспеть – для них закон!
Так жизнь свою отдал без сожаленья
За Русь грузинский князь Багратион.

Язык наш – многогранный, точный, верный –
То душу лечит, то разит, как сталь.
Способны ль мы ценить его безмерно
И знать его, как знал датчанин Даль?

Да что там Даль! А в наше время много ль
Владеющих великим языком
Не хуже, чем хохол Мыкола Гоголь,
Что был когда-то с Пушкиным знаком?

Не стоит головой стучать о стенку
И в бешенстве слюною брызгать зря!
«Мы – русские!» – так говорил Шевченко.
Внимательней читайте кобзаря.

В душе любовь сыновнюю лелея,
Всю жизнь трудились до семи потов
Суворов, Ушаков и Менделеев,
Кулибин, Ломоносов и Попов.

Их имена остались на скрижалях
Как подлинной истории азы.
И среди них как столп – старик Державин,
В чьих жилах кровь татарского мурзы.

Они идут – то слуги, то мессии,
Неся свой крест на согбенных плечах,
Как нёс его во имя всей России
Потомок турка адмирал Колчак.

Они любовь привили и взрастили
От вековых истоков и корней.
Тот – русский, чья душа живёт в России,
Чьи помыслы – о матушке, о ней.

Патриотизм не продают в нагрузку
К беретам, сапогам или пальто.
И коль вам стыдно называться русским,
Вы, батенька, не русский. Вы – никто!

Автор: Константин Фролов-Крымский

Переводчик с мужского на женский Прикол

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=5dXEURIcWH0