https://notariat.ru/publ/zhurnal-notarialnyj-vestnik/archive/3753/3763/
Теория перевода
Нотариат и переводчики. О компетенции переводчика, российском принципе разумной достаточности и западном перфекционизме
Кто и как может стать переводчиком в Германии?
05-12-2003 [ Partner ] Профессия √ переводчик Прежде чем ответить на этот вопрос, необходимо разобраться в том, что понимают немцы под профессией UEbersetzer — письменный переводчик, и Dolmetscher — устный переводчик и что понимают под этим русские. Ведь в обоих случаях нами используется слово ╚переводчик╩. Однако, если «uebersetzen» в буквальном смысле почти полностью соответствует […]
UTIC-2014. Тренинг Ирины Алексеевой «Переводчик под ключ: как это делается?» Часть 1
Л.В. Кушнина ПЕРЕВОДОВЕДЧЕСКИЙ ДИСКУРС В РОССИИ:
Kushnina_LV_PEREVODOVEDCHESKIY_DISKURS_V_ROSSII_TRADITSII_I_SOVREMENNOST_file
Федоровские чтения. Актуальные проблемы перевода
XLIV Международная филологическая научная конференция http://www.conference-spbu.ru/conference/30/section/252/
Теория перевода / ресурсы
http://study-english.info/sites-for-translators.php
Литература по теории перевода
1. Быкова,И. А. Теория перевода (когнитивно-прагматический аспект) : учебник [Электронный ресурс] / И. А. Быкова. — М. : Российский университет дружбы народов, 2013. — 144 с. – Режим доступа: http://www.biblioclub.ru Каменева, Н. А. Commercial Documentation in English. Коммерческая документация на английском языке. Учебно–методический комплекс [Электронный ресурс] / Н. А.Каменева. — М. : Евразийский открытый институт, 2011. — […]
Fremdsprachen-Berufe: Fachübersetzer als Beruf/Urkundenübersetzer/Literaturübersetzer/Medienübersetzer
http://www.beruf-mit-fremdsprache.de/urkundenuebersetzer-als-beruf/