«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Расширенное заседание молодежной секции МРО СПР

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13 февраля 2019 г. состоялось мероприятие, организованное кафедрой теории речи и перевода и МРО СПР для студентов 2, 3, 4 курсов, обучающихся по специальности «Перевод и переводоведение».

Со вступительной речью выступила член СПР, проректор по учебной работе А. Ю. Маслова  Она вручила благодарственные письма и грамоты зав. кафедрой теории речи и перевода А. Ю. Ивлевой, руководителю МРО СПР  А. Н.Злобину, а также студенческой секции перевода.

Затем свой доклад представила выпускница нашего факультета — Анна Тулякова (Bauer). Анна закончила обучение на факультете иностранных языков (по кафедре теории речи и перевода, немецкий язык) в 2006 году. В том же году поступила в магистратуру Майнцского университета им. Иоганна Гутенберга на отделение конференц-перевода по стипендии DAAD. В настоящее время успешно работает в Германии, являясь присяжным письменным и устным переводчиком, специалистом в области синхронного и последовательного перевода. Она рассказала студентам, как стать настоящим профессионалом, как добиться желаемых результатов.

Также перед студентами выступила член СПР, зав. кафедрой теории речи и перевода А. Ю. Ивлева с сообщением о специфике и трудностях переводческой деятельности. Студентка 2 курса Екатерина Кузнецова  поделилась впечатлениями от участия в Зимней школе перевода, проводимой СПР.

Свой доклад представил руководитель МРО СПР А. Н. Злобин. Он рассказал о работе в переводческой сфере, о мероприятиях, проводимых для студентов, желающих овладеть навыками перевода, вручил грамоты студентам, которые принимают активное участие в переводческих проектах.

Завершила мероприятие руководитель молодежной секции МРО СПР Далия Вяльшина: она поблагодарила всех присутствующих и призвала их участвовать в работе в работе своей секции. На встрече студенты смогли задать интересующие их вопросы выступавшим и узнать о плюсах и минусах работы переводчика.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.

Оставить комментарий