«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Практикующему переводчику

Письменный перевод Рекомендации переводчику, заказчику и редактору

Вниманию переводческого сообщества предлагается 3-я редакция документа «Письменный перевод. Рекомендаций переводчику, заказчику и редактору». При ее подготовке было существенным образом переработано Приложение 5 «Переводчик как субъект права» для того, чтобы отразить изменения в области регулирования авторских прав, появившиеся в действующем законодательстве РФ после опубликования 2-й редакции «Рекомендаций» в 2012 г., и внесены поправки в Раздел […]

Перевод в академической сфере Albert-Ludwigs-Universität Freiburg

http://www.studium.uni-freiburg.de/studium/formalia/immatrikulation

Глоссарий терминов в области индустрии пластмасс на 6 языках. Русский English Deutsch Français Español Italiano

http://www.polymerbranch.com/gloss.html

ПЕРЕВОД ПЕСЕН

Перевод текста песни You Owe Me Some Kind of Love исполнителя (группы) Chris Isaak http://www.amalgama-lab.com/songs/c/chris_isaak/you_owe_me_some_kind_of_love.html

Переводчику в академической сфере

http://de.russia.edu.ru/edu/description/docs/ GRADE (QUALIFIKATIONEN) UND ZEUGNISSE (DIPLOMA) Drucken Russische Bildungseinrichtungen können folgende Grade (Qualifikationen) und Zeugnisse (Diploma) verleihen: Bachelor-Zeugnis (Bachelor-Diplom) wird in der Regel nach einem vierjährigen Studiengang verliehen.Bachelor-Studiengänge gibt es in allen Wissensbereichen, ausgeschlossen Medizin. Bachelor-Abschluss berechtigt zu der beruflichen Tätigkeit und gilt gleichzeitig als Zulassungsbedingung für Master-Studiengänge. Während der Studienzeit gibt es Prüfungen am […]

ХАРТИЯ ПЕРЕВОДЧИКА/Международная федерация переводчиков

Свод обязанностей и прав переводчика. Сам документ был принят на IV Конгрессе Международной федерации переводчиков – ФИТ (FIT) – в Дубровнике (Югославия) в сентябре 1963 года. (была принята на IV Конгрессе Международной федерации переводчиков – ФИТ (FIT) – в Дубровнике (Югославия) в сентябре 1963 года.) http://enru.pro/charter_of_translators.html

Параллельные тексты для перевода военных документов

http://sosnitsky.livejournal.com/342767.html

Перевод документов (образцы похоронок)

https://fotki.yandex.ru/users/militaria20veca/album/37832/

Das Europäische Übersetzer-Kollegium in Straelen ist das weltweit erste und größte internationale Arbeitszentrum für professionelle Literatur- und Sachbuch-Übersetzer

http://www.euk-straelen.de/deutsch/das-kollegium/

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПАТЕНТНОЙ ПЕРЕПИСКИ

http://mozgorilla.com/study/osobennosti-perevoda-patentnoj-perepiski/