«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Новости из мира перевода

Союзу переводчиков России 30 лет

В ММПЦ МИА «Россия сегодня» состоялась онлайн-конференция президента Союза переводчиков России (СПР) Ольги Ивановой, приуроченная к 30-летию создания профессиональной организации российских переводчиков. Открывая конференцию, президент рассказала, что 1991 год принято считать точкой отсчета истории Союза переводчиков России, так как в этом году прошел Межреспубликанский съезд переводчиков, и именно на нем были сформулированы уставные положения, которые легли в основу […]

«Наука о переводе сегодня»

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ М.В. ЛОМОНОСОВА Высшая школа перевода (факультет) РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ОБРАЗОВАНИЯ Отделение образования и культуры УВАЖАЕМЫЕ КОЛЛЕГИ! Отделение образования и культуры Российской академии образования и Высшая школа перевода МГУ имени М. В. Ломоносова приглашают вас принять участие 19-20 марта 2021 г. в работе VI международной научной конференции «Наука о переводе сегодня». Активное развитие и […]

«Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма»

Факультет РГФ – организатор крупной международной конференции 02.02.2021 Этой зимой на факультете романо-германской филологии ВГУ в течение четырех дней проходило важное научное событие – международная научно-практическая конференция «Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма: переводческий, лингвистический и дидактический аспекты». Этот крупнейший лингвистический форум собрал 450 участников из 42 субъектов Российской Федерации и 13 зарубежных стран […]

ИТОГИ I межрегионального конкурса перевода песенных текстов

ДИПЛОМ I степени лауреата I межрегионального конкурса перевода песенных текстов “Love stories – Love in translation” в номинации «Лучший песенный перевод и лучшее групповое исполнение» присуждается Муругову Арсению, Супруну Константину, Каштановой Дарье, Сибряевой Валерии – г. Саранск, МОУ «Гимназия № 12» / ассоциированный член СПР ДИПЛОМ I степени лауреата I межрегионального конкурса перевода песенных текстов “Love stories – Love in translation” в номинации «Лучший […]

Курс повышения квалификации «Современные цифровые технологии в обучении переводу (устный перевод)»

Дорогие коллеги! Союз переводчиков России, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова и Российский новый университет объявляют о старте очередного курса повышения квалификации «Современные цифровые технологии в обучении переводу (устный перевод)»! Общий объем курса — 72 акад. часа.Все подробности в информационном письме по ссылке https://bit.ly/3panJhcОбратите, пожалуйста, внимание, что для участников курса предусмотрена очень гибкая система скидок:Стоимость обучения—18000 руб. […]

II Зимняя школа перевода / 22 — 23 января 2021

Школа перевода и иностранных языков СПбГУ и Факультет иностранных языков СПбГУ приглашают вас принять участие во II Зимней школе перевода, которая пройдет 22 и 23 января 2021 года на платформе Zoom. Цель мероприятия — объединить на одной площадке всех, кто занимается переводческой деятельностью во всем многообразии ее направлений. Мероприятие будет интересно обучающимся на программах высшего […]

Результаты опроса: Чем «живут» и «дышат» переводчики

Юлия ВенцковскаяОпубликовано CEO MK:TRANSLATIONS 30.10.2020 30 сентября переводчики отмечали свой профессиональный праздник. MK:translations, как бюро переводов и локализации, тоже считает этот праздник немного своим. Ведь мы сотрудничаем с талантливыми переводчиками и настоящими профессионалами. Это подтверждают благодарные отзывы клиентов. Что же представляет собой переводческий рынок в стране? Чтобы узнать, чем «живут» и «дышат» представители профессии, мы провели […]

Одноклассники для переводчиков

Танечка Переводов Сегодня, 11:25 Кому: вам Добрый день. Приглашаем всех переводчиков подписываться на группу Одноклассников для переводчиков: Новости и вакансии переводческой отрасли Напоминания о всех переводческих праздниках Видео-интервью с современниками переводческой отрасли Знакомство с легендами переводов Переводческие опросы, голосования и загадки Обмен заказами и опытом среди коллег Ваши объявления Подписывайтесь — ok.ru/perevodov и до встречи! С уважением, Танечка […]

Конференция  «Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма: переводческий, лингвистический и дидактический аспекты»

Уважаемые коллеги, приглашаю вас принять участие в международной научно-практической конференции  «Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма: переводческий, лингвистический и дидактический аспекты» с 16 по 19 декабря 2020 года. Конференция пройдет в смешанном формате: очно и дистанционно (для иногородних участников). Во вложенном документе вы найдете Информационное письмо. Буду рады видеть вас на конференции. С уважением, Алексеева Елена Альбертовна […]

Переводческий Halloween

30 октября 2020 г. на платформе Zoom состоялось мероприятие «Переводческий Halloween». В преддверии самого мистического и таинственного праздника молодёжная секция МРО СПР подготовила и провела увлекательные литературные чтения, посвящённые переводу мистики. Модератором мероприятия стала студентка ФИЯ, руководитель молодежной секции МРО СПР Екатерина Кузнецова. Зав.кафедрой теории речи и перевода, член СПР Алина Юрьевна Ивлева сделала небольшой экскурс […]