«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Поздравляем Виняйкину Наталью с победой в V Всероссийском конкурсе переводчиков «На грани культур, языков и идей»

Переводчик-стажер Наталья Виняйкина заняла 3 место в V Всероссийском конкурсе переводчиков «На грани культур, языков и идей», который ежегодно организуется кафедрой немецкого языка Института иностранных языков Орловского государственного университета имени И.С. Тургенева.

Поздравляем Наталью и желаем ей дальнейших успехов!

Мастер-класс в МОУ «Гимназия №12», ассоциированном члене СПР

11 декабря для учеников 10 А класса ассоциированного члена Союза переводчиков России Гимназии № 12 руководитель МС МРО СПР Татьяна Куренкова и переводчик-стажер Наталья Виняйкина, провели мастер-класс по краудсорсинг переводу, а также рассказали про факультет иностранных языков МГУ имени Н.П. Огарева и Молодежную секцию МРО СПР.

Татьяна и Наталья помогали ученикам разобраться с трудностями и давали полезные советы по переводу. Ребята обсуждали коллективно переведенные тексты, внося исправления и улучшения. Они смогли попробовать себя в роли переводчиков и редакторов. Результатом стал перевод английского текста «Facts about WINTER».

Интересные факты о ЗИМЕ

  1. Первые Зимние Олимпийские игры состоялись в 1924 году.
  2. Самый большой снеговик был 37 метров в высоту.
  3. Китайское сливовое дерево цветет во время зимы.
  4. Метеорологическая зима начинается 21 или 22 декабря.
  5. Метеорологическая зима заканчивается 19 или 20 марта.
  6. В каждой снежинке 6 лучей.
  7. Некоторые животные впадают в зимнюю спячку.
  8. На северном полюсе полярная ночь длится 24 часа.
  9. Миграция бабочек данаида монарх начинается каждую зиму.
  10. Самое большое количество снежных ангелов было сделано 8 962 студентами.
  11. Начало астрономической зимы приходится на 1 декабря.
  12. Окончание астрономической зимы приходится на 28 февраля.

Краудсорсинг перевод, выполненный учениками 10 А класса Ассоциированного члена Союза переводчиков России МОУ «Гимназии № 12»

Модераторы проекта: руководитель МС МРО СПР Татьяна Куренкова и переводчик-стажер Наталья Виняйкина

РО СПР в Луганской Народной Республике

В мае 2023 г. по инициативе членов СПР из г. Луганска на базе кафедры лингвистики и технического перевода ГОУ ВО ЛНР «Луганский государственный университет имени Владимира Даля» создано региональное отделение СПР по Луганской Народной Республике. Отделение возглавила доцент кафедры, переводчик немецкого языка, преподаватель перевода Ольга Сурженко.

Благодарность переводчику МРО СПР

Выпускник ФИЯ, член Союза переводчиков России Равилов М.Н.

Группа «МГК» — Падает снег

Поздравляем Татьяну Куренкову с победой в XVII Молодежной научно-практической конференции в Нижнем Новгороде!

Наши переводчики-стажеры приняли участие в 17-ой международной молодежной научно-практической конференции «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире».

Молодежную секцию МРО СПР представляли переводчики-стажеры третьего и пятого курса: Куренкова Татьяна и Тетюшкина Елена, в конкурсе по письменному переводу: немецкий язык, а также в номинации с научным докладом по немецкому языку. За 4 дня плодотворной работы они приняли участие не только в переводческих соревнованиях, но и в мастер-классах по аудиовизуальному переводу, в фасилитации на тему: «В какую сторону будет развиваться переводческая профессия в ближайшие 10, 20 и 30 лет», а также присутствовали на лекции немецкого профессора Барбары Лахгайн на тему: Gesundheitsförderung für Studierende – «Содействие сохранению здоровья студентов». 

Мы поздравляем Татьяну Куренкову, занявшую 3 место в конкурсе научных работ немецкий язык, а также благодарим ее научного руководителя, руководителя МРО СПР, доцента кафедры теории речи и перевода ФИЯ — Александра Николаевича Злобина.

День переводчика в Гимназии №12, ассоциированном члене СПР

Переводчик-стажер и студентка 3 курса ФИЯ МГУ им. Н.П. Огарева – Наталья Виняйкина поздравила учащихся Гимназии №12 – ассоциированного члена СПР с Международным Днём переводчика!
Учащиеся гимназии в своих выступлениях продемонстрировали умения и таланты в области межязыковой и межкультурной комуникации.

Она рассказала учащимся о деятельности МРО СПР и ее молодежной секции, конкурсе песенного перевода «Love stories — Love in translation» и XVIII Межрегиональном конкурсе на лучший перевод (2023-2024), проводимых под эгидой Союза переводчиков России.

В конце мероприятия среди учащихся был проведен переводческий конкурс среди учеников 9, 10 и 11 классов. Наталья Виняйкина принимала участие в работе жюри и награждении победителей и участников дипломами.

Приглашаем вас принять участие во IV-м межрегиональном конкурсе перевода песенных текстов «Love stories — Love in translation» / 2024

Приглашаем старшеклассников, студентов и всех желающих принять участие во IV-м межрегиональном конкурсе перевода песенных текстов «LOVE STORIES – LOVE IN TRANSLATION» (язык английский) с презентацией исполнения.

Конкурс проводится Мордовским региональным отделением Союза переводчиков России. Соорганизаторами конкурса являются Пензенское и Дагестанское региональные отделения Союза переводчиков России. Экспертная поддержка – Московское региональное отделение.

Цель конкурса – способствовать формированию духовных ценностей молодежи, к которым относятся любовь, уважение, дружба, честность, преданность, миролюбивость через реализацию творческих проектов.

Задачи конкурса:

  • пропаганда духовных ценностей как части общероссийского национального достояния в соответствии с Указом Президента Российской Федерации от 09.11.2022 г. № 809 «Об утверждении Основ государственной политики по сохранению и укреплению традиционных российских духовно-нравственных ценностей»;
  • повышение интереса к переводу как культуроформирующему фактору;
  • предоставление творческой молодежи (переводчикам) возможности для занятия своей профессиональной деятельностью.

Заявки на участие вместе с готовыми заданиями высылаются руководителю молодежной секции МРО СПР Куренковой Татьяне на эл. почту konkurs.mrospr@mail.ru.

Сроки выполнения работ: переводы и видеофайлы должны быть отправлены не позднее 14.03.2024

По результатам конкурса будут определены победители и выданы дипломы призеров и сертификаты участников. Итоги конкурса будут подведены 28.03.2024 и вывешены на сайте https://spr.fld.mrsu.ru/ в разделе «Переводческие конкурсы».

Конкурсные задания, а также требования к оформлению вы сможете найти в информационном письме.

С лучшими песенными переводами, победителями конкурсов, можно ознакомиться на канале МС МРО СПР: https://www.youtube.com/@sprfldmrsu/videos

Реферативно-речевая и реферативно-переводческая деятельность