Друзья! Студенты, старшеклассники, аспиранты и, конечно же, их руководители! Кафедра «Теория и практика перевода», кафедра «Романская и германская филология» Севастопольского государственного университета, Союз переводчиков России (г.Севастополь) приглашают принять участие в I Молодежном научном форуме с международным участием «ProfMarket: Education. Language. Success». Обсуждать можно любые темы — главное, делать это на английском языке (или испанском, немецком, […]
Трибуна
Наши коллеги: Ставропольское РО СПР
Северо-Кавказский федеральный университет » Кафедра теории и практики перевода Кафедра теории и практики перевода http://www.ncfu.ru/kafedra-teorii-i-praktiki-perevoda.html Контактная информация: Адрес: г. Ставрополь, ул. Пушкина, 1 (корпус 1), ауд. 214 […]
Общероссийское методсовещании «Структура и содержание подготовки переводчиков-бакалавров».
Уважаемые коллеги! Приглашаем организаторов подготовки переводчиков в вузах России, преподавателей перевода, представителей переводческих компаний и переводчиков-практиков принять участие в 1-м Общероссийском методическом совещании «Структура и содержание подготовки переводчиков-бакалавров». Совещание организуется Союзом переводчиков России и пройдет на базе переводческого факультета ФГБОУ ВО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова» 17-18 марта 2017 года. Цель совещания – […]
С РОЖДЕСТВОМ!!! 2017
Иван Петровций СПИВАНКА О РОЖДЕСТВЕНСКОЙ ЕЛКЕ Днесь рай земной — святая ночь! Так светел снег — смотреть невмочь. За каждой дверью в игл опушке Висят-красуются игрушки: Барашек в бархате цветной, Волчок зубастый и смешной, В овечьих чунях овчары, Гирлянды из стекла, шары, В ряд — дьявол, сшитый из рядна, И ангел — веточка одна. Полно […]
Семнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sens
Уважаемые коллеги, члены Правления СПР, объявлен Семнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu. Все материалы на сайте www.utr.spb.ru Санкт-Петербургского отделения СПР. В соответствии с Положением о конкурсе регистрация участников начнется 02 февраля 2017 года, но работу с конкурсными заданиями целесообразно начинать. В конкурсе 2017 года пять языковых разделов — английский, немецкий, славянский, испанский и […]
Наталья Мавлевич: «Перевод – противоестественное занятие»
Сетевое издание m24.ru продолжает серию интервью с переводчиками. Ранее собеседниками издания стали Виктор Голышев, Елена Костюкович, Максим Немцов, Александр Богдановский и Сергей Ильин. В этот раз наш корреспондент встретился с Натальей Мавлевич – переводчиком Ромена Гари, Лотреамона, Марселя Эме, Бориса Виана и многих других. Она рассказала о том, почему Гари близок русскому читателю, может ли […]
РЕЗУЛЬТАТЫ VIII МОЛОДЕЖНОЙ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ «ПЕРЕВОД КАК ФАКТОР РАЗВИТИЯ НАУКИ И ТЕХНИКИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ»
С 14 по 16 ноября 2016 г. на переводческом факультете Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова при участии Нижегородского регионального отделения Союза переводчиков России прошла VIII Молодежная научно-практическая конференция «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире». В конференции приняли участие около двухсот студентов, магистрантов и аспирантов из разных вузов России и […]
Представляем Приморское отделение СПР
Дорогой Александр, Большое Вам спасибо за ссылку на Ваш сайт. Можно с Вашего разрешения я через секретаря своего Приморского регионального отделения сделаю рассылку Вашего сайта (ссылку на него) для своих членов Приморского отделения СПР? Я Вам также даю ссылку на наш сайт. www.sprpk.ru С уважением, Евгения — Best regards, Evgenia V. TEREKHOVA Phone/Fax: (423)245-11-29 — […]
Как кириллица стала мировым трендом
https://lady.mail.ru/article/492981-kak-kirillitsa-stala-mirovym-trendom/?from=mr_news
Marlboro Middle School
Моя племянница из США объявляет новости Good morning, Dukes! My name is Nina, and my name is Max. Today is Wednesday, November 16th and it is an E Day. Please stand for the pledge. I pledge allegiance to the flag of the United States of America. And to the republic for which it stands, one […]