«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Презентация на тему: «Перевод в сфере IT. Источники терминологии»

Презентация послужит хорошим визуальным сопровождением доклада студента или ученика на тему «Перевод в сфере IT».

Перевод в сфере информационных технологий (IT-сфере) становится всё более востребованной услугой на рынке переводов. Это сравнительно новая сфера деятельности человека, но вместе с тем одна из самых быстро развивающихся. Переводы в IT-сфере имеют ряд отличительных особенностей:

— использование не только большого количества специализированной терминологии, но и использование сленговой лексики, что составляет определённую проблему при переводе текстов данной тематики;

— следующей особенностью перевода в сфере информационных технологий является привязка к английскому языку, поскольку основными разработчиками в этой области являются в основном США;

— широкое вхождение в оборот заимствованных слов, которые используются практически всеми, кто используете своей жизни продукты информационных технологий. В связи с этой особенностью возникают определённые проблемы по типу «переводить?» — «не переводить?»;

— быстрое устаревание терминологии (порой за 2-3 года);

— использование различной терминологии конкурирующими корпорациями при разработке программного обеспечения.

Ссылка на скачивание: https://www.dropbox.com/s/b8smsr8yiob9ncb/Perevod_v_sfere_IT.pptx

 

Презентацию подготовил студент 3 курса факультета иностранных языков МГУ им. Н. П. Огарёва Юдин Никита под руководством член Правления СПР, руководителя МРО СПР , доцента кафедры теории речи и перевода Александра Николаевича Злобина.

 

Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.

Оставить комментарий