7 октября студентки 4 курса, переводчики-стажеры МРО СПР,- Виняйкина Наталья и Хайрова Юлия, выступили в роли лекторов от Российского общества «Знание». Они представили проект на тему: «Перевод в научном пространстве ВУЗа. Человек-машина: от творения к творцу». Девочки рассказали об истории развития робототехники, основываясь на собственном переводе, опубликованном в журнале «Странник» для студентов Многопрофильного колледжа факультета […]
Новости из мира перевода
День переводчика в Точке кипения!
30 сентября в Точке кипения мы отметили🌍 Международный день переводчика 🌍 На праздник пришли студенты ФИЯ, а также приглашенные гости: проректор по учебной работе — Заварюхина Елена Ивановна, заместитель декана по учебной работе — Юрина Екатерина Алексеевна, заведующий кафедрой теории речи и перевода — Сомкин Александр Алексеевич. Всех причастных к празднику также поздравил профессор кафедры […]
Цикл мероприятий «День перевода на Добрынинской»
Приглашаем вас принять участие в цикле мероприятий «День перевода на Добрынинской», который состоится 30 сентября 2024 г. и приурочен к празднованию Международного Дня перевода. Подробности в файле:
Конференция в САФУ «Современные технологии в переводе. От машинного перевода к машинному обучению: стереотипы и новые возможности»
Для выступления с докладом 22-23 ноября на конференции в САФУ «Современные технологии в переводе. От машинного перевода к машинному обучению: стереотипы и новые возможности» просим подавать заявки в срок до 28 октября включительно. Публикации для докладчиков — бесплатные, «ринцуются». Обратите внимание. Фокус в этом году — на автоматизацию и современные технологии и охрану труда в устном переводе. Предполагается обсуждение […]
Краткосрочная программа повышения профессиональной квалификации «Особенности процессуальных действий с участием переводчика»
Напоминаем вам, что 12 сентября 2024 г. стартует краткосрочный курс повышения квалификации, адресованный переводчикам, имеющим опыт работы в правоохранительных органах, а также планирующим включиться в эту работу. Переводчики, успешно завершившие обучение и подтвердившие свои намерения в рамках итогового собеседования, будут внесены (впервые в истории нашей страны!) в официальный электронный реестр сертифицированных судебных переводчиков г. Москвы. […]
Краткосрочная программа повышения профессиональной квалификации
12 сентября 2024 г. стартует краткосрочный курс повышения квалификации, адресованный переводчикам, имеющим опыт работы в правоохранительных органах, а также планирующим включиться в эту работу. Переводчики, успешно завершившие обучение и подтвердившие свои намерения в рамках итогового собеседования, будут внесены (впервые в истории нашей страны!) в официальный электронный реестр сертифицированных судебных переводчиков г. Москвы. Объем курса — […]
«Современные технологии в переводе. От машинного перевода к машинному обучению: стереотипы и новые возможности»
От муссирования темы ИИ в переводе уже немного мутит. Такое впечатление, что все кругом только и думают о том, как использовать GPT и ничего не делать. Можно ли все автоматизировать, и готов ли кто-то платить за такой перевод? Некоторые визионеры и ИИ-евангелисты уже предрекают замену устного переводчика и АВП машиной. Но мы же с вами […]
Ищем переводчиков-волонтеров
Уважаемые коллеги! Для Семейной регаты БРИКС, которая пройдет в Москве 7 сентября, срочно нужны старшекурсники-волонтеры с языками БРИКС в качестве переводчиков сопровождения. Официальные благодарности от Правления СПР (и вузу, и студентам лично) гарантируем. Напоминаю языки: английский, арабский, португальский, китайский, хинди, фарси. С предложениями (срочно!!!) просим обращаться по тел. +79162375314.
International Translation Day (ITD)
Уважаемые коллеги! По решению Совета FIT празднование Международного Дня перевода -2024 пройдет под лозунгом — «Translation, an art worth protecting». Плакат, ставший победителем ежегодного конкурса плакатов к Международному Дню Перевода, и обоснование темы Дня Перевода в 2024 г.
Международный форум «Лингвистическое сопровождение внешнеэкономической деятельности»
Союз переводчиков России (СПР) при поддержке и участии Торгово-промышленной палаты РФ и Национального конгресс-бюро проводит 20 декабря 2024 г. Международный форум «Лингвистическое сопровождение внешнеэкономической деятельности». Цель форума — способствовать системному и эффективному взаимодействию предприятий и организаций, реализующих программы международного сотрудничества, с переводческим сообществом России и других стран, а также представителями структур, обеспечивающих все формы лингвистического […]