«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Научный перевод

Как нам понимать свободу воли?

Представьте себе — вы приходите в ресторан и заказываете то, что вам поневоле приходится выбирать в меню.  Из-за того, что вы сидите на диете, вы отдаете предпочтение салату. Но тут у вас разыгрывается аппетит и вы заказываете себе еще и шницель. Приняли ли вы это решение по собственной воле или же оно было предопределено?  Проблема […]

КОСМОНАВТИКА /Марсоход

Четыре года назад, 6 августа 2012 года, марсоход «Кьюриосити» (Curiosity) благополучно приземлился на Марсе в полностью исправном состоянии. Аппарат космического агентства НАСА, весом 899 килограммов, сходный по габаритам с легковым автомобилем среднего класса, является самым большим транспортным средством, когда-либо передвигавшимся по поверхности Красной планеты. Его миссия заключалась в том, чтобы определить существовала ли когда-то жизнь […]

ЗАПУСК В КОСМОС В МГНОВЕНИЕ ОКА

Можно ли запускать ракеты в космос легко и просто по сравнению с тем, как это делается в настоящее время? Звучит заманчиво. Но именно таким, возможно, и станет запуск космических ракет в будущем.  Начинается обратный отсчёт: пять, четыре, три, два, один… Из сопла ракеты вырывается раскалённое как лава пламя. Поднимаются клубы дыма, раздаётся ужасный грохот и […]

Семья будущего /ФУТУРОЛОГИЯ

Поколение X: что придет на смену нуклеарной или традиционной семье? Традиционная или нуклеарная семья, состоящая из трех человек: мать, отец и их ребенок останется в прошлом. Взаимоотношения между членами семьи будут складываться по-новому. Ведётся поиск будущего формата отношений. Воскресное утро, август 2038 года. Мама Свена Футура (40) со своей дочерью Роной (11) в отличном настроении выносят […]

Поздравляем Наталью Виняйкину и Юлию Хайрову с первой публикацией перевода в Молодежном журнале «Странник»!

ЧЕЛОВЕК-МАШИНА: ОТ ТВОРЦА К ТВОРЕНИЮ С давних пор человек мечтает о том, чтобы создать своё искусственное подобие. Перевод с немецкого А.Злобина, Н.Виняйкиной, Ю.Хайровой

ПРОКЛЯТИЕ МОНЫ ЛИЗЫ

     Если говорят об этой женщине, то речь всегда идет об ее застенчивой улыбке, благодаря которой она, возможно, самая желанная женщина в мире, восхищающая человечество на протяжении веков. Когда джазовый певец Нэт Кинг Коул спел песню „Девушка с таинственной улыбкой» и вывел ее на первую строчку хит-парада США в 1950 году, ей было уже около […]

Публикация переводчиков стажеров в Молодежном журнале Странник 2023/3 май, июнь…

Поздравляем наших переводчиков-стажеров Жанну Яковлеву и Григория Белоключевского с публикацией перевода в Молодежном журнале Странник!!! https://www.strannik-lit.ru/56381_92027_18_6_2023.html

Wie Blutkrebszellen das Gehirn befallen

/ SPEKTRUM DER WISSENSCHAFT 09/09 Как лейкемия поражает головной мозг При детском лейкозе, который довольно хорошо поддается лечению, раковые клетки после изначально успешной терапии иногда все же способны  преодолевать гематоэнцефалический барьер. Благодаря новым данным о механизме преодоления этого барьера ученым, возможно, удастся предотвратить случаи  фатального рецидива. Ежегодно около 400 детей в Германии заболевают особой формой […]

К вопросу интеграции литературных текстов с учетом межкультурных аспектов в процесс обучения немецкому языку как иностранному/Мейнхард Персике

    В настоящей статье мы обращаемся к актуальному до сих пор  вопросу   интеграции литературных текстов с учетом межкультурных аспектов в процесс обучения немецкому языку как иностранному, а также к организации  работы с ними. У автора статьи имеется опыт участия в работе  различных групп и семинаров по данной теме (ср. Персике 1991, с. 41) Прежде всего, […]

Устный и письменный перевод в сфере телевидения и киноиндустрии

Dolmetschen und Übersetzen bei Film und Fernsehen Устный и письменный перевод в сфере телевидения и киноиндустрии Einleitung   Введение   Dank der steigenden Zahl von Fernsehsendern und Spartenkanälen sind beim Beruf «Dolmetscher und Übersetzer» immer mehr Arbeitsplätze in Film und Fernsehen entstanden. Благодаря непрерывно растущему количеству телекомпаний и специализированных телеканалов появляется все больше и больше рабочих […]