«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

6-я международная молодежная научно-практическая конференция «ПЕРЕВОД КАК ФАКТОР РАЗВИТИЯ НАУКИ И ТЕХНИКИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ»

Уважаемые коллеги!

 

Переводческий факультет Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А.Добролюбова и Нижегородское региональное отделение СПР приглашают студентов, магистрантов, аспирантов и молодых ученых принять участие в Шестой международной молодежной научно-практической конференции «ПЕРЕВОД КАК ФАКТОР РАЗВИТИЯ НАУКИ И ТЕХНИКИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ»,

которая будет проходить в НГЛУ им. Н.А.Добролюбова

с 17 по 19 ноября 2014 года.

Программа конференции:

17 ноября: 

— Открытие

— Мастер-классы ведущих отечественных переводчиков

— конкурс письменного перевода (английский, немецкий, французский языки)

 18 ноября:

— Конкурс устного перевода (английский, немецкий, французский языки).

 19 ноября:

— Конкурс научных работ (научная конференция по проблемам переводоведения и лингвистики).

— Подведение итогов и закрытие конференции.

Заявки на участие в конференции принимаются до 20 октября 2014 г. на адреса электронной почты: perevod@lunn.ru, artist232@rambler.ru . Бланк заявки прилагается.

Просим прислать электронные версии выступлений для последующей публикации в сборнике научных трудов «Проблемы языка и перевода в трудах молодых ученых» (Вып. 13) не позднее 1 ноября 2014 г.

Организационный взнос за одного участника – 500 рублей.

Оргкомитет

 

 

 

ЗАЯВКА

на участие в Пятой международной молодежной научной конференции

«Перевод как фактор развития науки и техники

в современном мире»

 

ФИО   
Название вуза   
Адрес для отправки официального приглашения  
Адрес для отправки сборника научных трудов  
Адрес электронной почты   
Статус участника (студент, магистрант, аспирант, преподаватель)  
Форма участия а) презентация научного доклада;

б) участие в конкурсе письменного перевода;

в) участие в конкурсе устного перевода.

 
Название доклада   
Необходимые технические средства  
Потребность в гостинице(одноместный/двухместный номер)  

 

 

 

 

Для тех, кто желает научиться переводить фильмы и сериалы для озвучивания, субтитрирования и дубляжа Школа аудиовизуального перевода , ООО «РуФилмс» и переводческий факультет НГЛУ им. Н.А.Добролюбова  20-21 ноября 2014 г. проводят краткий курс дополнительного переводческого образования  «Аудиовизуальный перевод для профессионалов». По отзывам переводчиков, прослушавших данный курс, это – «серьезный шаг повышения профессионального мастерства».

Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.

Оставить комментарий