«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Переводы стихов с немецкого языка юных переводчиков АЧ СПР/ МОУ «Гимназия №12»

Der Kuckuck hat gerufen:
Nun lasst uns fröhlich sein!
Er kündet uns den Frühling
Mit seinem Sonnenschein,
Mit seinem Sonnenschein.
Kuckuck! Kuckuck! Kuckuck!

Der Kuckuck hat gerufen,
Er ruft uns fort von Haus,
Wir sollen jetzt spazieren
Zum grünen Wald hinaus,
Zum grünen Wald hinaus,
Kuckuck! Kuckuck! Kuckuck!

Der Kuckuck hat gerufen,
Und wer’s nicht hören mag,
Für den ist grün geworden
Kein Feld, kein Wald noch Hag,
Kein Feld, kein Wald noch Hag,
Kuckuck! Kuckuck! Kuckuck!

Никита Цыганов, 6Акласс

 Кукует нам кукушка,

Что после зимних бед

Над бором, на опушке

Сияет солнца свет!

Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку!

Кукует нам кукушка,

В свой дом лесной зовет,

Чтоб все водили дружно,

Гуля, хоровод!

Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку!

Кукует нам кукушка,

И слышат все вокруг:

Полны весенних звуков

Леса поля и луг!

Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку!

***

Wenn ihr mich weinen seht

Fragt nicht warum.

Leid das Tränen steht

Trostet sich stumm.

Wenn ich mich flüchen hört.

Stimmt mich nicht mild.

Zorn, der sich laut emport.

Schmilzt, wenn er schrilt.

Doch wenn ich trink und lach,

Lad ich euch ein.

Freude wird grau und schwach.

Bleibt sie allein.

Анна Бажанова, 6А класс.

 Если увидишь ты, что я плачу,

Лишних вопросов не задавай.

Горе слезами моими прольется,

Молча меня утешай.

Если увидишь ты, что я ругаюсь,

Мягко со мной не говори.

Гнев громогласно вокруг разольется,

Растает и выльется внутри.

Но если увидишь ты, что смеюсь я,

Можешь побыть со мной.

Радость становится слабой и серой,

Если остаться одной.

Herbstbild

Dies ist ein Herbsttag, wie ich keinen sah!
Die Luft ist still, als atmete man kaum,
Und dennoch fallen raschelnd, fern und nah,
Die schönsten Früchte ab von jedem Baum.
O stört sie nicht, die Feier der Natur!
Dies ist die Lese, die sie selber hält,
Denn heute löst sich von den Zweigen nur,
Was vor dem milden Strahl der Sonne fällt.

 Горбунова Анастасия,  6В класс.

Осенний день.

Осенний день. Таких не повторится более!
Тих воздух, будто лёгкое дыханье.
И насладиться бы плодами осени подолее

Под листьев мимолётное шуршанье.

Природа празднует – о, изобилие плодов,
Которого она все ждёт и не дождётся.
И вот созревший плод упасть готов,
Лишь мягкий солнца луч его коснётся.

Bydlinski, Georg

Freunde sind wichtig
zum Sandburgenbauen,
Freunde sind wichtig
wenn andre dich hauen,
Freunde sind wichtig
zum Schneckenhaussuchen,
Freunde sind wichtig
zum Essen von Kuchen.

Vormittags, abends,
im Freien, im Zimmer …
Wann Freunde wichtig sind?
Eigentlich immer!

Науменко Дарья, 6А класс.

Друзья важны,

когда друг другу помогаем.

Друзья важны,

когда нас пытке подвергают.

Друзья важны,

на поиск дома для улитки.

Друзья важны,

чтоб с тортом чаю выпить.

И ночью, и днем,

И в грусти,  и в радости

Нам все нипочем

С друзьями до старости!

 Sonne, liebe Sonne

Sonne, liebe Sonne,

komm ein bisschen runter!

Lass den Regen oben,

dann wollen wir dich loben.

Einer schließt den Himmel auf,

dann kommt die liebe Sonne raus.

Малышкина Дарья, 5А
Солнышко-солнце, с неба  спустись!
И отгони эти темные тучи!
Будем тебя мы любить и хвалить,
Мы за тобою на небо могучее.

Katzen

Katzen können Mäuse fangen,
haben Krallen, scharf wie Zangen,
kriechen durch die Bodenlöcher
und zuweilen auf die Dächer.

Mäuschen mit den Ringelschwänzchen
machen auf dem Dach ein Tänzchen.
Leise, leise schleicht die Katz,
fängt die Maus mit einem Satz.

Азыркин Марк, 5А класс
Кошки мышей ловить умеют,
Острые когти с рожденья имеют.
Ходят везде: на чердак и на крыши.
Где же тут прячутся хитрые мыши?
А на крыше, а на крыше
Водят хороводы мыши.
Тише, тише! Крадется кошка-
 Половить мышей немножко!
Dank an Weihnachten

Nun leuchten wieder die Weihnachtskerzen
und wecken Freude in allen Herzen.
Ihr lieben Eltern, in diesen Tagen,
was sollen wir singen, was sollen wir sagen?
Wir wollen euch wünschen zum heiligen Feste
vom Schönen das Schönste, vom Guten das Beste!
Wir wollen euch danken für alle Gaben
und wollen euch immer noch lieber haben.

Полушкина Настя, 5 А класс

Благодарность на Рождество

Загораются снова рождественские свечи
Будят радость во всех сердцах.
Дорогие родители, в эти теплые встречи
Нам так хочется много сказать.
Мы хотим пожелать в святой праздник вам счастья,
Чтобы вечно могли вы жить…

Мы спасибо вам скажем за подарки прекрасные
Не перестанем вас ценить и любить.

Waldemar Spender

Meine Oma und mein Opa
Haben immer viel zu tun.
Aber wenn ich sie besuche,
lassen sie die Arbeit ruhn,
Oma macht sofort die besten
Eierkuchen von der Welt.
Und mein Opa weiss
Geschichten,
die er mir allein erzählt.
Er hilft mir beim Drachenbauen;
Er tut alles mit Bedacht.
Oma kann ich anvertrauen,
was mich drückt und fröhlich macht.
Ob mein Opa für mich Zeit hat,
ob die Oma mit mir spricht,
ich mag beide sehr gut leiden.
Doch wen mehr, das weiss ich nicht.

Богатырев Саша, 5 А класс
И бабуля и, дедуля занятые у меня.
Но работу всю бросают,
Прихожу когда к ним я.
Бабуля готовит прекраснейший омлет
И мудрую историю мне расскажет дед.
Мой дед построить мне дракона помогает.
С бабулей я делюсь всегда всем,
Что радует и угнетает.
Проводит время дед со мной,
С бабулей говорю,
И кто б из них мудрее был,
Обоих я люблю.
Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.

Оставить комментарий