«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

ПРАКТИКУМ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ И ДЕЙСТВУЮЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ

https://rutrans.org/_context/docs/announce/2021/2021-09-17.pdf

Школа художественного перевода «Азарт» предлагает цикл практических
занятий с ведущими мастерами литературного перевода – Виктором
Голышевым и Владимиром Бабковым (английский язык), Натальей Мавлевич
(французский), Анной Ямпольской (итальянский), Марией Зоркой
(немецкий), Алиной Перловой (китайский), Еленой Баевской (французская
поэзия).
Опытные преподаватели помогут новичкам сделать первые шаги в
профессии, тем, кто уже занимается переводом книг – повысить свой
профессиональный уровень, а заинтересованным читателям – научиться
отличать хороший перевод от плохого.
Занятия проходят онлайн, возможна заочная форма (видеозаписи вебинаров
с заданиями). Чтобы записаться на курс, необходимо выполнить тестовое
задание.
Контакты:
+7(985)365-3273
perevodasart@mail.ru
https://perevodasart.ru

Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.

Оставить комментарий