Молодежная секция МС МРО СПР отметила свой юбилей в кафе Маска!
За большим столом собрались переводчики-стажеры молодежной секции, куратор секции, руководитель Мордовского РО СПР, член правления СПР – Злобин Александр Николаевич, а также член СПР, переводчик и руководитель объединения «Клуб английского языка» – Равилов Марат Наильевич.
Праздник прошел в торжественной обстановке, наполненный радостью светлых воспоминаний!
Мероприятие было открыто поздравлением президента Союза переводчиков России – Ольги Юрьевны Ивановой: «Молодежная секция Мордовского регионального отделения вносит большой вклад в продвижение информации о деятельности СПР, в формирование актуальных представлений о современной сфере перевода, в дело воспитания будущих переводчиков, привлечение внимания школьников и студентов к переводческой профессии».
Гости заглянули в ретроспективу секции, вспомнили ее путь от истоков и до сегодняшнего дня! Были отмечены все значимые победы, самые запоминающиеся мероприятия и успехи переводчиков-стажеров.
Наталья Виняйкина и Станислав Марсанов подготовили большой обзор переводов, выполненных нашими переводчиками-стажерами, которых набралось немалое количество за 15 лет существования молодежной секции. Переводы были опубликованы в газете Голос, на сайте секции и в молодежном журнале «Странник», что свидетельствует об их высоком качестве и интересном слоге.
Благодаря углубленному мастер-классу по аудиовизуальному переводу от Виктории Офицерой – переводчика-стажера и действующего авп переводчика мероприятие приобрело познавательное направление. Виктория поделилась информацией о видах АВП, о различных нюансах при работе со скриптом и о том, как рассчитать стоимость работы с аудиовизуальным контентом. После теоретической части все участники смогли выполнить закадровый перевод предложенного отрывка из мультфильма Зверополис.
В заключении мероприятия были подведены итоги уже ежегодного конкурса перевода песенных текстов “Love stories — Love in translation”. Который впервые прошел в 2020 году и стал известен по всей России и за ее пределами. Хочется отметить, что в прошлом году число конкурсных работы достигло рекордного количества СОРОКА СЕМИ! В конкурсе приняли участие как школьники и студенты, так и преподаватели. География конкурса затронула 15 населенных пунктов России и Республику Беларусь. А также переводчики-стажеры Дарья Фомина и Юлия Хайрова анонсировали новые песни для V конкурса перевода песенных текстов “Love stories — Love in transition” 2024-2025.
Праздник по случаю юбилея молодежной секции завершился чаепитием и обсуждением планов на предстоящий учебный год.