«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Новости из мира перевода

19 марта в МГУ им. Н. П. Огарёва состоялась международная научно-практическая конференция «Перевод в меняющемся мире»

      19 марта в МГУ им. Н. П. Огарёва открылась международная научно-  практическая конференция «Перевод в меняющемся мире». Проблемы  подготовки переводчиков, актуальные вопросы филологии, проблемы  художественного и технического перевода обсуждали известные  российские переводчики и учёные из зарубежных вузов. Конференция была организована факультетом иностранных языков и  филологическим факультетом Мордовского университета при  содействии Мордовского регионального […]

Международный курс аудиовизуального перевода

Уважаемые коллеги! Предлагаю вашему вниманию международный курс аудиовизуального перевода. См. информацию в прикрепленном файле. Также сообщаю, что Союз переводчиков России продолжает прием заявок на участие в Летней школе перевода. Информация о школе — на сайте www.translation-school.ru. С уважением, В.Сдобников  

«Русская литература в переводах на иностранные языки» (Краков, 22-23.10.2015)

Уважаемые коллеги и друзья! Институт восточнославянской филологии Ягеллонского университета организует 1-ю Международную научную конференцию «Русский литературный канон: центры и периферии» из цикла «Русская литература в переводах на иностранные языки» (Краков, 22-23.10.2015), принять участие в которой приглашаются литературоведы, литературные критики, переводоведы и переводчики. Подробности ниже и в прикрепленном файле. С уважением,

Курсы повышения квалификации переводчиков

Уважаемый Александр Николаевич! Группа компаний Новитекс приглашает Вас и региональное отделение Саранск на уникальные курсы повышения квалификации переводчиков, которые будут проходить 25-28 февраля 2015 года в Москве. Тема курсов – Современные технологии письменного перевода. На курсах будут рассмотрены как основные переводческие техники, так и современное ПО для переводчика (CAT Tools). По окончании курсов вы получаете […]

Новый объяснительный словарь синонимов русского языка (pdf)

http://www.ruslang.ru/agens.php?id=text_noss2_title

Сегодня в Чикаго открывается 55-я ежегодная конференция Американской ассоциации переводчиков (ATA).

Хэштег в ФБ и Твиттере: ‪#‎ata55‬ http://www.atanet.org/conf/2014/

5-й юбилейный форум переводчиков, TFR 26-28 сентября в Екатеринбурге

Уважаемые коллеги! Приглашаем Вас на 5-й юбилейный форум переводчиков, TFR http://tconference.ru/, который состоится 26-28 сентября в Екатеринбурге. 28 сентября мы планируем в рамках программы форума провести круглый стол руководителей отделений и членов СПР по актуальным проблемам деятельности региональных отделений и обмену опытом работы. С уважением, проф., д-р пед. н. Лариса Ивановна Корнеева, руководитель Свердловского регионального […]

Загранпаспорт: имя-фамилию будут писать по-новому

Те, кому скоро менять загранпаспорт, рискуют столкнуться с неожиданной проблемой. В связи с тем, что Россия перешла на международные стандарты написания имен и фамилий своих граждан, правила транслитерации ваших ФИО могут измениться. Например, в новом паспорте вы увидите ANDREI вместо ANDREY или IANA вместо YANA. Особых проблем при расхождении одной буквы вроде быть не должно, […]

Школа аудиовизуального перевода

В нашей Школе аудиовизуального перевода вы научитесь правильно и красиво переводить художественные и документальные фильмы и сериалы для дубляжа, озвучивания и субтитрирования. Вас ждут интересные онлайн-курсы, вебинары и выступления аудиовизуальных переводчиков, актеров, российских и зарубежных ученых, изучающих и преподающих аудиовизуальный перевод. http://www.rufilms.ru

Все записи о VII летней Школе Перевода а Царском Селе:

http://annakora.livejournal.com/603627.html