«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Коллекция переводческих перлов от издательства «Практика»

Зачастую при отсутствии достаточных знаний тематики перевода рождаются вот такие интересные перлы…

148072_(10)

  • Заражение кроликов и добровольцев
  • Прямая кишка является «окном», через которое можно выявить патологию других органов малого таза
  • Интересно, что анальные трещины обычно располагаются по задней срединной линии, как и в целом у населения
  • В часы отдыха врача могут посещать необычные фантазии о больном
  • Применение витамина К не обнадеживает
  • С возрастом у мужчин ослабевает ощущение неизбежности эякуляции
  • В этой главе вечно занятому терапевту дано представление о наблюдении и лечении больных
  • В ухо могут заползать насекомые и, не находя выхода, вызывать раздражение
  • Целенаправленный анализ мочи
  • Лучше всего отзываться на чувства больного сразу как только он их проявляет
  • Общий анализ крови полезен, но не для постановки диагноза
  • До лечения собирают собственный костный мозг больного и сохраняют в замороженном состоянии, а затем возвращают ему
  • Рак полости рта, глотки, пищевода или легкого условно называют опухолями головы и шеи
  • Мочеиспукательное отверстие
  • Наружные половые органы развиваются по мужскому пути
  • Кормление клеща проходит безболезненно
  • Вирус гепатита А устойчив к нагреванию, но при кипячении гибнет за 1 мин
  • Передаче фрамбезии среди детей способствует скудная одежда
  • Больные сначала испытывают трудности при ходьбе, а затем при глотании
  • 41-членный пептид                          148072_(10)
  • Обезьяны-приматы
  • У младенцев до одного года (в особенности, в первые месяцы жизни) велик риск осложнений, выражающихся в расстройствах интеллекта
  • Второй акт кровососания
  • Вирус передается людям от обычной домовой мыши (Mus musculus) через аэрозоли, содержащие ее экскреты и секреты
  • Большинством болезней и мужчины, и женщины страдают одинаково, но есть и исключения. Заболевания половых органов, по определению, возникают только у лиц одного пола.
  • Однако, такое лечение нельзя считать совершенно безопасным даже для практически здоровых людей.
  • Старческий фенотип есть у всех видов, но ученые сомневаются, существует ли старение на самом деле — не в зоопарке и не в цивилизованном обществе.
  • С точки зрения эволюции, любые процессы у особи, более не способной к размножению, не оправданы. Тем более, когда оно такое длительное и сложное, как у человека.
  • В отличие от ощущения озноба, возникающего при различных лихорадках, особенно при вирусных инфекциях, при истинном ознобе отмечаются постукивание зубами и дрожание кровати.
  • В этом заключается самоограничение этого теста
  • Болезнь обычно распространяется переносом вшей между людьми
  • Больные гепатитом обычно чувствуют себя нездоровыми
  • Способны ли медицинские работники предотвратить алкоголизм и наркоманию, документально не подтверждено.
  • Пациента с разогнутой головой укладывают на спину
  • Слезоточивые глазные капли
  • Лишь у 50-60% мужчин восстанавливается репродуктивная функция (наступает беременность)
  • Репрезентативная популяция населения Финляндии
  • Больного инструктируют в отношении ожидаемого 7выздоровления
  • Факторы риска включают женский пол, а также депрессию
  • Юридическая (законная) система вообще признает целую кровь как золотой стандартный образец.
  • Головная вошь наводит ужас на больных
  • Человек заражается через соленую воду, например в аквариуме или в бассейне
  • У подростков выясняют наличие половых, физических и эмоциональных перегрузок
  • Больные имели модель на животных крысах
  • Препарат надо вводить вместе с буфером в жующейся или жидкой форме
  • Если культура крови не выделяется из крови

9779213-smiling-businessman-in-cartoon-style-be-surprised

  • Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
  • Can You hear me -Ты можешь меня здесь
  • Undressed custom model — Голая таможенная модель
  • Manicure — Деньги лечат
  • I have been there — У меня там фасоль
  • God only knows — Единственный нос бога
  • We are the champions — Мы шампиньоны
  • Do You feel alright? — Ты справа всех знаешь?
  • To be or not to be? — Пчела или не пчела?
  • I fell in love — Я свалился в любовь.
  • Just in case — Только в портфеле
  • I will never give up — Меня никогда не тошнит
  • Oh dear — Ах олень.
  • I saw my Honey today — Я пилил мой мед сегодня
  • I’m going to make you mine — Я иду копать тебе шахту
  • May God be with you — Майская хорошая пчелка с тобой

 

Источник:    http://translations.web-3.ru

Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.

Оставить комментарий