«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Конференция  «Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма: переводческий, лингвистический и дидактический аспекты»

Уважаемые коллеги,

приглашаю вас принять участие в международной научно-практической конференции  «Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма: переводческий, лингвистический и дидактический аспекты» с 16 по 19 декабря 2020 года. Конференция пройдет в смешанном формате: очно и дистанционно (для иногородних участников). Во вложенном документе вы найдете Информационное письмо.

Буду рады видеть вас на конференции.
С уважением,
Алексеева Елена Альбертовна
руководитель Воронежского регионального отделения СПР
д.ф.н., профессор, зав. кафедрой французской филологии Воронежского государственного университета

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

“ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ”

(ФГБОУ ВО “ВГУ”)

Информационное письмо №1

Уважаемые коллеги!

Факультет романо-германской филологии Кафедра французской филологии

Французский институт посольства Франции в РФ Воронежское региональное отделение Союза переводчиков России Воронежское региональное отделение Ассоциации европейских исследований

приглашают вас принять участие в Международной научно-практической конференции

«Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма: переводческий, лингвистический и дидактический аспекты»

Даты проведения: 16 -19 декабря 2020 года

Конференция будет проходить в смешанном формате: очно и дистанционно в зависимости от эпидемиологической обстановки

Тематика конференции:

1.Языковая картина мира как проблема лингвистики, переводоведения, лингвокультурологии.

2. Место и роль мультилингвизма и мультикультурализма в современном обществе.

3.Язык, культура и перевод как факторы установления межкультурного взаимодействия и преодоления конфликтов.

4.Переводческие стратегии: выбор и особенности реализации.

5.Текст как фрагмент культуры и проблемы лингвокультурной адаптации.

6. Культурные константы в тексте оригинала и перевода: проблемы лакунизации и делакунизации, номинации и реноминации.

7.Использование информационных технологий при анализе языка в переводческих и дидактических целях.

8.Лингводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчика.

9. Современные технологии оценивания в преподавании иностранных языков и перевода.

10.Дискурсивные стратегии описания поликультурной языковой личности в аспекте идентичности.

11. Роль лингвистического и переводческого сопровождения в реализации международных проектов и в процессах интернационализации высшего образования.

Языки конференции: русский, английский, французский, испанский, итальянский, немецкий.

Программа конференции включает:

-пленарные и секционные заседания,

-публичные лекции, круглые столы и мастер-классы ведущих отечественных и зарубежных специалистов в области теории перевода и методики его преподавания, переводчиков-практиков, руководителей переводческих агенств, специалистов по лингвистике, лингводидактике, проблемам европейского мультилингвизма, мультикультурализма, идентичности, реализации международных проектов и интернационализации высшего образования,

-презентации авторами учебных и научных изданий,

-секции для молодых исследователей (включая студентов, магистрантов),

-семинар, посвященный проблемам преподавания и оценивания компетенций в дидактике перевода (Evaluation des compétences dans la didactique de la traduction et de l’interprétation), организованный при финансовой поддержке посольства Франции в РФ. Семинар проводит Татьяна Бодрова – ведущий европейский переводчик-синхронист (русский-французский-английский языки), работающий в крупных международных организациях, специалист в области интерпретативной теории перевода, доктор переводоведения, автор многочисленных публикаций, преподаватель Высшей школы переводчиков Парижа (ESIT) с более тридцатилетним стажем, директор Высшей школы переводчиков Парижа (ESIT) с 2011 по 2015 годы.

Программа семинара Т. Бодровой и ее участия в конференции:

16.12.2020

Доклад на пленарном заседании «Российское переводоведение сквозь призму интерпретативной теории перевода».

Руководство секцией «Лингводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчика».

17.12.2020

Мастер-класс «Принципы преподавания и критерии оценивания последовательного перевода» (рабочие языки: французский-русский).

Мастер-класс «Принципы преподавания и критерии оценивания последовательного перевода» (рабочие языки: английский-русский).

18.12.2020

Мастер-класс «Принципы преподавания и критерии оценивания синхронного перевода/перевода с листа» (рабочие языки: французский-русский).

Мастер-класс «Принципы преподавания и критерии оценивания синхронного перевода/перевода с листа» (рабочие языки: английский-русский).

19.12.2020

Руководство работой круглого стола «Профессиональная подготовка переводчика: эффективность оценивания и пути ее совершенствования».

Участники конференции будут иметь возможность пройти программу повышения квалификации «Критерии оценивания профессиональных компетенций в сфере преподавания иностранных языков и перевода» в объеме 36 часов с получением сертификата установленного образца. Стоимость обучения по программе – 2750 руб.

Участники конференции и семинара Т. Бодровой получат сертификаты участника.

По итогам конференции планируется публикация сборника статей (РИНЦ). Наиболее интересные доклады будут опубликованы в реферируемом издании

Вестник Воронежского университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация.

Сроки предоставления статей и требования к их оформлению будут сообщены в последующих информационных письмах.

Приём заявок и аннотаций — до 10 декабря 2020 г. Шаблон заявки прилагается.

Для тех участников, кто уже присылал заявки на конференцию до ее переноса в апреле 2020 года, достаточно прислать подтверждение участия до 10 декабря 2020.

Заявки принимаются по адресу: voronejcrlf@mail.ru, alekseeva@rgp.vsu.ru. Просьба в теме письма указать: «Конференция 2020», файл с заявкой назвать «Иванов И.И. Заявка». Оргкомитет оставляет за собой право отклонять заявки, не соответствующие тематике и формату конференции.

Тел. для справок 8(473)252-20-26; 8-910-246-33-73

Оргкомитет

Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.

Оставить комментарий