Союз переводчиков России
Региональное отделение в
Республике Мордовия
Студенческая секция перевода ФИЯ
Главная
О нас
Контакты
«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!»
Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht»
Friedrich Rückert
Отзыв о прохождении практики Кузнецовой Екатерины
26 июня, 2021
mrospr
Spravka-o-praktike_KuznecovaED
Скачать
Вас также может заинтересовать:
Наши коллеги: Кафедра теории и практики перевода ВолГУ
http://www.volsu.ru/struct/institutes/ffmk/translate/ Учиться переводу в ВолГУ: возможность получить степень бакалавра (4 года) и магистра лингвистики (2 года) по профилю «Перевод и...
VI Международная научная конференция «ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ, ПРАКТИКИ И ДИДАКТИКИ ПЕРЕВОДА»
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова 3-5 мая 2017 г. В начале мая 2017 г. на переводческом факультете...
Опубликовано в рубрике
Доска почёта
«
Бредовые идеи нацизма: выведение высшей расы
Победитель конкурса перевода в Омске
»
Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.
Оставить комментарий
Нажмите, чтобы отменить ответ.
Имя (обязательно)
Mail (не будет опубликовано) (обязательно)
Вебсайт
Подпишитесь на нашу RSS ленту!
Разделы сайта
Новости из мира перевода
Мастер — классы по переводу
Краудсорсинг
Практикующему переводчику
Теория перевода
Технологии перевода
Трибуна
Доска почёта
Наши переводчики
Переводческие конкурсы
Юные переводчики
Наши переводы
Информационный перевод
Публицистический перевод
Художественный перевод
Научный перевод
Ресурсный центр
Ссылки
Медиатека
Отдых
Переводческий юмор
Немецкий язык
Последние новости
Красивый романс
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Что такое специальный перевод?
ФНП и Союз переводчиков России договорились о партнерстве
Поздравляем Ранченко Вячеслава с победой в конкурсе письменного перевода по немецкому языку!