СОЮЗ ПЕРЕВОДЧИКОВ РОССИИ приглашает преподавателей перевода на семинар по повышению квалификации на тему: «СОВРЕМЕННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ПЕРЕВОДУ В ВУЗЕ» с 27 января по 1 февраля 2014 г.
Новости из мира перевода
СОВРЕМЕННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ПЕРЕВОДУ В ВУЗЕ с 27 января по 1 февраля 2014 г.
Качественный перевод в знаковых проектах: пути достижения
http://pressria.ru/pressclub/20131108/948647750.html Круглый стол на тему: «Качественный перевод в знаковых проектах: пути достижения» пройдет в рамках проекта «Олимпийские встречи РИА».
Пресс-конференция «Рынок переводческих услуг: система взаимодействия власти и бизнеса» 30 сентября 2013 года
Ссылка ниже:
Стажировка по методике перевода 2014
Informationsbrief_Lehrerfortbildung_2014_Translationsdidaktik
Круглый стол на тему «Современный имидж профессии переводчика»
23 октября в корпусе АБК в аудитории № 501 кафедра теории речи и перевода ФИЯ при поддержке Мордовского регионального отделения Союза переводчиков России проводит круглый стол на тему «Современный имидж профессии переводчика». Начало в 13.30.
Краудсорсинг в английском отделении молодежной секции МРО СПР
На ФИЯ началась работа английского отделения молодежной секции МРО СПР. Переводчики-стажеры будут заниматься краудсорсингом под руководством Н.Н. Плеханковой — члена Союза переводчиков России, ведущего переводчика университетской научной библиотеки им. М.М. Бахтина. Лучшие переводы будут предложены для публикации в газете «Голос МГУ им. Н.П. Огарева». После успешного завершения стажировки будут вручены сертификаты о повышении профмастерства по […]
Международная конференция ВШП МГУ «Наука о переводе сегодня»
Высшая школа перевода МГУ имени М. В. Ломоносова приглашает Вас принять участие 31 октября и 1 ноября 2013 г. в работе III международной конференции «Наука о переводе сегодня», проводимой в ознаменование 60-летия Международной федерации переводчиков FIT-IFT. К обсуждению на конференции предложена тема «Перевод и развитие словесности» приуроченная к 530-летней годовщине со дня рождения выдающегося немецкого гуманиста Мартина […]
I Международная научно-практическая конференция «Экология перевода: перспективы междисциплинарных исследований», Тюмень, 4-5 октября 2013 г
М.А. Куниловская «Рынок переводческих услуг и востребованность профессионального перевода в г. Тюмени http://tc.utmn.ru/files/Kunilovskaya_Professional%20Translation%20and%20Interpreting%20in%20Tyumen%202013.pdf
«Kontax» — новый полезный сайт для переводчиков
Отмечая Всемирный день переводчика, Kontax- уникальный сервис пресс релизов доступный на 67 языках и действующий при взаимодействии с переводческими компаниями, имеющими сертификат ISO 9001 или эквивалентный, приглашает переводчиков каждой страны объединиться с любой НПО по их выбору и получать выгоду от действия системы рекламирования переводов сайта Kontax. http://kontax.com/
Проблемные заметки о культуре знания иностранных языков
В Российской Федерации разрушают все – не только науку, промышленность, образование, инфраструктуру и ЖКХ, но и сам наш великий индоевропейский язык.