«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

С РОЖДЕСТВОМ!!! 2017

Фото Ирины Ковалёвой.

Иван Петровций

СПИВАНКА О РОЖДЕСТВЕНСКОЙ ЕЛКЕ

Днесь рай земной — святая ночь!
Так светел снег — смотреть невмочь.

За каждой дверью в игл опушке
Висят-красуются игрушки:

Барашек в бархате цветной,
Волчок зубастый и смешной,

В овечьих чунях овчары,
Гирлянды из стекла, шары,

В ряд — дьявол, сшитый из рядна,
И ангел — веточка одна.

Полно и вафель, и конфет:
Смотри — чего тут только нет!

Глядит на елку детвора —
Подарки раздавать пора!

В святую ночь весь рай земной —
Вся Божья красота со мной.

Чиста колядка от души —
Христа восславить с ней спеши!

Перевела с русинского Ирина Ковалёва (СПР)

Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.

Оставить комментарий