«…Школа перевода – это вовсе не школа, а творческая мастерская, сообщество людей, объединённых общим пониманием задач художественного перевода.» В.Баканов
15 лет небольшое издательство «Титул» готовило переводы по заказам крупных издательских компаний. По мере роста заказов возникала острая потребность в привлечении новых переводчиков, а, следовательно, и в их обучении. Так «самозародилась» Школа перевода.
Трижды в год (январь/февраль, апрель, октябрь) проводится конкурс художественного перевода для всех желающих ( адрес сайта: www.bakanov.org ). На интернет-странице конкурса можно найти множество советов для начинающих, как, к примеру, «Путеводитель по переводческим ошибкам». Конкурс проводится в два тура: в первом участники отправляют свои работы на суд жюри. Во втором отбираются 10-11 лучших работ, из которых на завершающем этапе Владимир Баканов выбирает одного или нескольких победителей (Шанс есть у каждого!).
«Всем, кто, успешно пройдя конкурс, примкнёт к нашим рядам, будет предложена конкретная работа: перевод тех произведений, которые заказывают Школе крупнейшие издательства России.» В.Баканов
Дерзайте! www.bakanov.org