«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Переводческие конкурсы

Международной олимпиады по переводу общественно-политического текста (МОПОПТ-2024)

К участию в олимпиаде приглашаются студенты высших учебных заведений (бакалавриат, магистратура, специалитет), а также учащиеся 11-х классов школ России и других стран. Стоимость участия в Олимпиаде (оргвзнос) – 600 рублей, для участников из НГТУ (г. Новосибирск) – 300 рублей. Участники из зарубежных вузов, а также школьники от оплаты оргвзноса освобождаются. Олимпиада проводится по трём номинациям: перевод общественно-политического текста с […]

V КОНКУРС ПЕРЕВОДА «LOVE STORIES-LOVE IN TRANSLATION» / 2025

Приглашаем старшеклассников, студентов и всех желающих принять участие в V-м межрегиональном конкурсе перевода песенных текстов (язык английский) с презентацией исполнения. Сроки выполнения работ: переводы и видеофайлы должны быть отправлены не позднее 14.03.2025 на эл. почту konkurs.mrospr@mail.ru. КОНКУРСНЫЕ ЗАДАНИЯ: Песня для перевода на русский язык / Lady Gaga — Happy Mistake https://vk.com/video-49683486_456255428 Песня для перевода на […]

II Международный конкурс художественного перевода «АRTIS LITTERAE» 2024-2025

Дорогие друзья! Санкт-Петербургский государственный университет приглашает к участию во II Международном конкурсе художественного перевода «АRTIS LITTERAE», который нацелен на популяризацию русской культуры,расширение кругозора и раскрытие интеллектуального и творческого потенциала, а также на укрепление дружбы и взаимопонимания между народами. К участию в конкурсе приглашаются студенты бакалавриата, специалитета, магистратуры и аспирантуры языковых и неязыковых специальностей. Конкурс традиционно проводится в двух номинациях: […]

Четвертый международный студенческий конкурс профессионально ориентированного перевода

Одинцовский филиал МГИМО МИД России приглашает студентов и магистрантов всех направлений подготовки принять участие в Четвертом международном студенческом конкурсе профессионально ориентированного перевода. Участникам предлагаются тексты экономической, политической, управленческой, юридической, технической и других тематик. Рабочие языки конкурса: английский, арабский, болгарский, испанский, китайский. В жюри конкурса опытные переводчики, преподаватели перевода ведущих вузов, руководители крупных компаний. Оценивание переводов […]

ФОНОТЕКА КОНКУРСА «Love in tranlation»

https://rutube.ru/channel/42884966/videos/

Открыт приём заявок на XV Международный конкурс молодых переводчиков

С 20 мая по 20 августа 2024 года в Сибирском федеральном университете пройдёт XV Международный конкурс молодых переводчиков. Девиз конкурса — «There is no such thing as a perfect, ideal, or ‘correct’ translation. A translator is always trying to extend his knowledge and improve his means of expression; he is always pursuing facts and words» […]

Международный конкурс письменного перевода “Digital Arctic Transfer”

Приглашаем вас принять участие в Международном конкурсе письменного перевода “Digital Arctic Transfer”, который проводится с 22.04.2024 по 30.06.2024. Рабочие языки Конкурса: русский, английский, немецкий, французский, китайский, ненецкий. Положение о Конкурсе, форма заявки на участие и тексты для перевода размещены на сайте САФУ им. М.В. Ломоносова в разделе «События»: https://narfu.ru/life/news/events/?ELEMENT_ID=389320 Для участия в конкурсе необходимо не […]

ИТОГИ IV межрегионального конкурса перевода песенных текстов “Love stories – Love in translation” / 2024

ДИПЛОМ I степени не присуждается ДИПЛОМ II степени лауреатов IV межрегионального конкурса перевода песенных текстов “Love stories – Love in translation” 2024 в номинациях «Лучший песенный перевод» и «Лучшее женское индивидуальное исполнение» / Madonna – Masterpieсe присуждается Зарецкой Диане – переводчику и исполнителю, Байко Алесе, Шилович Елизавете, Окушко Анастасии, Кушиной Таисии – переводчикам / краудсо́рсинг, Богачёву Сергею и Минайлову Роману – клипмейкерам, Назарук Ивану – звукорежиссеру, […]

Межвузовские конкурсы устного перевода как эффективное средство профессиональной подготовки переводчика М. М. Степанова

В статье рассматриваются межвузовские конкурсы устного перевода с точки зрения их образовательного потенциала в процессе подготовки будущих переводчиков. Раскрывается значение конкурсов для профессионального становления переводчика, приводятся методические принципы организации студенческого конкурса устного перевода. Ставится вопрос о критериях оценки устного последовательного перевода, применяемых для оценивания конкурсантов, об унификации критериев в рамках конкретного конкурса с целью обеспечения […]

Конкурс переводов как диагностический и дидактический инструмент, или Уроки Sensum de Sensu: к 20-летнему юбилею конкурса И. С. Алексеева

Сравнение — великая движущая сила,которая побуждает нас к соревнованиюи самосовершенствованию.Александр Вертинский