«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Новости из мира перевода

ФНП и Союз переводчиков России договорились о партнерстве

9 декабря президент Федеральной нотариальной палаты (ФНП) Константин Корсик и глава Союза переводчиков России (СПР) Ольга Иванова подписали соглашение о сотрудничестве, цель которого — обеспечение защиты прав граждан и юрлиц в сфере предпринимательской и экономической деятельности, в том числе международной, формирование благоприятных условий для развития деловых взаимоотношений между нотариусами и переводчиками. Важный пункт соглашения касается переводов, на которых нотариус свидетельствует подпись переводчика. Документом запланирована разработка […]

Вакансия редактор-переводчик в Москве

https://hh.ru/vacancy/106496581?vss=23527643

VI Международный Муниципальный Форум стран БРИКС (осеняя сессия)

21-22 ноября в Санкт-Петербурге пройдет VI Международный Муниципальный Форум стран БРИКС (осеняя сессия) https://imbricsspb.com/ На форуме Союз переводчиков России проводит панельную дискуссию  «Язык, перевод и культура в контексте внешнеэкономической деятельности», которая состоится  22 ноября  16:40-18.00  Место проведения: АДК «Невская Ратуша», зал 2. Нам выделили квоту для бесплатного посещения форума. Желающим посетить форум и нашу секцию […]

15 ЛЕТ Молодежной секции Мордовского РО СПР

Молодежная секция МС МРО СПР отметила свой юбилей в кафе Маска! За большим столом собрались переводчики-стажеры молодежной секции, куратор секции, руководитель Мордовского РО СПР, член правления СПР – Злобин Александр Николаевич, а также член СПР, переводчик и руководитель объединения «Клуб английского языка» – Равилов Марат Наильевич.  Праздник прошел в торжественной обстановке, наполненный радостью светлых воспоминаний! […]

Международный форум «Языки. Культуры. Этносы»

Приглашаем Вас и Ваших студентов и учеников принять участие во II Международном форуме «Языки. Культуры. Этносы», посвященном объявленному в Российской Федерации Году семьи, проводимом на базе Факультета иностранных языков ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет». Подробная информация в файле.

Переводчики-стажёры МС МРО СПР стали лекторами общества «Знание»

7 октября студентки 4 курса, переводчики-стажеры МРО СПР,- Виняйкина Наталья и Хайрова Юлия, выступили в роли лекторов от Российского общества «Знание». Они представили проект на тему: «Перевод в научном пространстве ВУЗа. История развития робототехники». Лекторы рассказали студентам Многопрофильного колледжа факультета довузовского образования об истории развития робототехники, основываясь на собственном переводе, опубликованном в молодежном журнале «Странник».

День переводчика в Точке кипения!

30 сентября в Точке кипения мы отметили🌍 Международный день переводчика 🌍 На праздник пришли студенты ФИЯ, а также приглашенные гости: проректор по учебной работе — Заварюхина Елена Ивановна, заместитель декана по учебной работе — Юрина Екатерина Алексеевна, заведующий кафедрой теории речи и перевода — Сомкин Александр Алексеевич. Всех причастных к празднику также поздравил профессор кафедры […]

Цикл мероприятий «День перевода на Добрынинской»

Приглашаем вас принять участие в цикле мероприятий «День перевода на Добрынинской», который состоится 30 сентября 2024 г. и приурочен к празднованию Международного Дня перевода. Подробности в файле:

Конференция в САФУ «Современные технологии в переводе. От машинного перевода к машинному обучению: стереотипы и новые возможности»

Для выступления с докладом 22-23 ноября на конференции в САФУ «Современные технологии в переводе. От машинного перевода к машинному обучению: стереотипы и новые возможности» просим подавать заявки в срок до 28 октября включительно. Публикации для докладчиков — бесплатные, «ринцуются».  Обратите внимание. Фокус в этом году —  на автоматизацию и современные технологии и охрану труда в устном переводе. Предполагается обсуждение […]

Краткосрочная программа повышения профессиональной квалификации «Особенности процессуальных действий с участием переводчика»

Напоминаем вам, что 12 сентября 2024 г. стартует краткосрочный курс повышения квалификации, адресованный переводчикам, имеющим опыт работы в правоохранительных органах, а также планирующим включиться в эту работу. Переводчики, успешно завершившие обучение и подтвердившие свои намерения в рамках итогового собеседования, будут внесены (впервые в истории нашей страны!) в официальный электронный реестр сертифицированных судебных переводчиков г. Москвы. […]