«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

ПЕЧАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ ОДНОЙ БОЛЬШОЙ ЛЮБВИ

Ф. Шиллер, перевод с немецкого А. Н. Злобина, И. Власкиной.

Пьесы и романы раскрывают нам сокровенные уголки человеческой души, пробуждают нашу фантазию, но, все же, оставляют наше сердце равнодушным, ведь даже согревшее его на мгновение тепло недолговечно и быстро остывает, столкнувшись с суровой прозой жизни. И может случиться так, что когда чьё–нибудь простое и искреннее добродушие заставляет нас расчувствоваться до слез, мы в то же самое время можем захлопнуть дверь перед просящим милостыню нищим. Как знать, не эта ли фальшивость нашей жизни в идеализированном мире губит в нас все добрые стремления и порывы? Мы словно мечемся между двумя полюсами морали, между добром и злом, а вот о самом главном, о человеке, при этом забываем.


Настоящая история о двух немецких юношах с превеликой охотой записанная мною, имеет неоспоримое преимущество в том, что она невымышленная. И я надеюсь, что она затронет сердца моих читателей больше, чем все тома, написанные другими писателями.
Итак, два брата, бароны фон Врмб. влюбились в очаровательную барышню фон Втр., причем ни один из них не догадывался о чувствах другого. Оба полюбили её пламенно и нежно, потому как их любовь была первой, да и, надо сказать, что и девушка была уж очень хороша. Они не сдерживали своих чувств, так как ни один из них не отдавал себе отчета в том, какую опасность заключала в себе эта любовь из-за соперничества друг с другом. Оба не решались признаться девушке в своей любви, и так продолжалось до тех, пока случайная встреча не открыла их тайну.
Чувство обоих уже достигло предела, мучительное безумство любви, причинившее человечеству не меньше бедствий, нежели его отвратительный антипод, захватило их сердца без остатка, так что ни один из них и не думал уступать. Девушка, сочувствующая несчастным, не осмеливалась сделать выбор в пользу одного из них и предоставила братьям все решать самим.
Зная, что в этом сомнительном состязании чувства и долга, исход которого для философов был всегда предрешен, на самом деле не все так уж и просто, старший брат сказал своему младшему брату:
– Вижу, что ты любишь мою девушку так же горячо как и я сам. Я не спрашиваю тебя, кому из нас полагается первенство по праву старшинства. Оставайся с ней, а я уеду куда-нибудь подальше и постараюсь забыть свою любимую. И если мне это удастся, она твоя, и да благословят небеса вашу любовь! Если же нет, то ты последуешь моему примеру!
Вскоре он покинул Германию и отправился в Голландию, но образ возлюбленной преследовал его повсюду. Вдали от тех мест, где он впервые испытал чувство любви, вдали от объекта обожания, занимавшего все его помыслы, рядом с которым его существование только и представлялось ему возможным, несчастный юноша заболел подобно растению, вывезенному немилосердным европейцем из родной Азии, чахнущему без солнечных лучей в грубой почве.
Полный отчаяния он достиг Амстердама, где болезнь приковала его к постели. В своих лихорадочных снах он грезил возлюбленной, от обладания которой зависело его выздоровление. Врачи опасались за его жизнь и лишь обещания возвращения к своей любимой с трудом вернули беднягу к жизни. Словно блуждающий призрак, ужасающий пример изнуряющих любовных страданий, он прибыл в родной город, где едва добрался до порога возлюбленной и своего брата.
– Ну вот, брат, я снова здесь. Как я только не старался позабыть ее, одному лишь Богу известно. Но, как видишь, у меня больше нет сил, с трудом произнес он. Ноги у него подкосились, и он бы рухнул на пол, если бы его не подхватили руки любимой девушки.
Младший брат был настроен не менее решительно. Не прошло и несколько недель, как он был уже готов отправиться в путь. На прощанье он сказал:
– Брат, ты донес свои страдания до Голландии, я же хочу унести их еще дальше. Прошу тебя не вести ее под венец до тех пор, пока я не напишу тебе письмо. Выполнения этого условия требует наша братская любовь. Если мне, дай Бог, удастся её забыть, то она твоя и пусть тогда небеса благословят вашу любовь! Если же нет, то пусть сам Всевышний решает нашу дальнейшую судьбу! Прощай! Возьми этот запечатанный пакет и не раскрывай его, прежде чем я не буду достаточно далеко отсюда. А я отправляюсь в Батавию, – сказал он и уехал прочь.
С болью в душе провожали его оставшиеся одни старший брат и девушка. Ведь младшему брату пришлось расстаться с, казалось бы, уже навсегда обретенной им любимой и тем самым он совершил даже более благородный поступок, чем старший брат. А ему осталась любовь, но вместе с ней и боль от разлуки с благороднейшим из мужчин! Стук колес отдаляющейся повозки отдавался в его сердце. Хотя все вроде бы и устроилось в его жизни, но вот любимая девушка до сих пор все ещё не принадлежала ему! Впрочем, как говорится, время покажет!
Когда пакет был вскрыт, в нем оказалось завещание всех германских поместий младшего брата, который старший брат должен был унаследовать, в случае если добровольному изгнаннику в Батавии удастся забыть свою любовь.
Борясь с любовною тоской, несчастный отплыл с голландскими купцами на их корабле и благополучно достиг Батавии. Через некоторое время он отправил брату письмо, в котором писал:
– Дорогой брат! Здесь, где я благодаря всемогущему Господу оказался, здесь, на новом месте, с блаженством мученика я думаю о тебе и нашей возлюбленной. Новая жизнь и знакомство с новыми людьми заполнили мою душу. Бог дал мне сил принести великую жертву во имя нашей с тобой дружбы. Она… О Боже!!! … здесь скатилась моя последняя слеза и я все таки справился с собой… Она Твоя!
Брат, я не должен был, даже, и мечтать о ней, ведь она не была бы со мной счастлива. Но если бы она желала этого, то она была бы со мной! Да брат, признаюсь честно, что уступаю её тебе скрепя сердцем. Не забывай, чего мне это стоило! Береги этого нежного ангела так, как берегут свою первую любовь. Прими это как самое сокровенное желание твоего брата, который никогда не встанет на твоем пути. Ну что же, прощай! Прошу не пиши мне о том, как вы любите друг друга! Ведь моя сердечная рана еще не зажила! Самое главное для меня знать то, как ты счастлив! Мой благородный поступок дает мне надежду на то, что на чужбине Бог не оставит и меня.
Вскоре молодые поженились, однако счастливейший из брачных союзов продлился всего один год. Потом жена умерла. Умирая, она, стараясь облегчить свою душу, призналась мужу в том, что того, кто её покинул, она все же любила сильнее.
Оба брата здравствуют и по сей день. Старший брат живет в своем поместье в Германии и женился снова. Младший остался в Батавии, судьба его сложилась удачно. Он поклялся никогда не связывать себя узами брака и сдержал свою клятву.

Перевод с немецкого А. Н. Злобина, И. Власкиной.

Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.

Оставить комментарий