http://perevod.cfuv.ru/?fbclid=IwAR3QE-pT0pyZ76xsKsANVx1-RJrgowTM9YW9ZGVK2JC8GeJZDA-B3Z5v5zM Институт иностранной филологии Таврическая академия (структурное подразделение) ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского» Крымское отделение Союза переводчиков России ГБУК РК «Крымская республиканская универсальная научная библиотека им. И. Я. Франко» III международная научно-практическая конференция «Переводческий дискурс: междисциплинарный подход» Сроки проведения конференции 25 – 27 апреля 2019 года
Новости из мира перевода
III межд. научно-практ. конф. «Переводческий дискурс: междисциплинарный подход» 25 – 27 апр. 2019
2-я Зимняя школа перевода СПР / 2019
Уважаемые студенты и магистранты! Приглашаем вас принять участие во 2-й Зимней школе перевода Союза переводчиков России. Занятия Школы пройдут с 28 января по 30 января 2019 г. на базе Российского Нового университета, г. Москва (ул. Радио, 22, ст. метро «Бауманская»). Бронирование проживания осуществляется участниками ЗШП-2019 самостоятельно. Для участия в Зимней школе перевода СПР необходимо заполнить регистрационную […]
Юбилей проекта «Дети-переводчики» в Испании
24-25 ноября 2018 года в Центре русского языка и культуры в г. Лериде, где располагается Кабинет Русского мира, при поддержке представительства Россотрудничества в Королевстве Испания отметили юбилей международного литературно-творческого проекта «Дети-переводчики». На протяжении пяти лет над разработкой конкурсов работали учителя школы «Антошка» при ассоциации имени Регины Карпицкой и преподавательский состав факультета Высшая школа перевода МГУ […]
«Обучение переводу в соответствии с актуальными требованиями отрасли»
Ассоциация преподавателей перевода приглашает принять участие в курсе повышения квалификации «Обучение переводу в соответствии с актуальными требованиями отрасли». Курс пройдет на базе СПбПУ Петра Великого (Санкт-Петербург) 22-26 апреля 2019 года. Программа рассчитана на 72 часа, будет выдан соответствующий сертификат. Стоимость участия одного человека — 14700 рублей. Целевая аудитория слушателей: преподаватели перевода и иностранного языка, а […]
Техперевод
Попробуйте объяснить обычному человеку, что такое технический перевод, и вы увидите, как это трудно.Многие представляют… Опубликовано Израилем С. Шалытом Воскресенье, 2 сентября 2018 г.
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНГРЕСС ПЕРЕВОДЧИКОВ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
http://litinstitut.ru/node/3092
Наша профессия никогда не будет прежней! Пришла новая эпоха!
К Тони Роббинс отношусь ровно, а вот к переводчикам-терминаторам, которые переводили его выступление Виктор Козырев (Victor Kozirev) Andrey Shvaygert Константин Ленных (Konstantin Lennykh) отношусь с великим уважением!Безумно рад, что знаю всех троих. Все трое абсолютно разные, но когда они вместе, то даже водородная бомба нервно курит в сторонке)Просто посмотрите на их великолепную работу — эмоции […]
XI Летняя школа перевода СПР: традиции продолжаются 2018
С 15 по 19 июля 2018 г. в пансионате «Дубна» (г. Алушта, Республика Крым) прошла традиционная Летняя школа перевода СПР. В определенном смысле это было не совсем обычное собрание переводчиков, переводоведов, представителей переводческих компаний, преподавателей перевода и их студентов: впервые оно прошло без непосредственного участия или незримого присутствия основателя Союза переводчиков России, инициатора проведения Летних […]
МС МРО СПР на Чемпионате мира по футболу 2018
28 июня в Саранске прошёл последний матч Чемпионата мира по футболу. На поле играли сборные команды Панамы и Туниса. Всего в столице Мордовии прошло 4 матча группового этапа. Активисты Молодёжной секции СПР принимали участие в организации и проведении Чемпионата будучи волонтёрами, сотрудниками телеканалов, главного вещателя и др. […]
Профстандарт переводчика
http://ifiyak.sfu-kras.ru/sites/default/files/content/FOR%20NEWS2/2018.06.15_ PS_Spetsialist%20v%20oblasti%20perevoda%20i%20lokalizatsii_1.pdf В августе 2016 года по инициативе Центрально-Сибирской торгово-промышленной палаты в Институте филологии и языковой коммуникации СФУ состоялся круглый стол, по результатам которого было принято решение о создании рабочей группы по разработке профессионального стандарта для переводчиков. Необходимость в таком документе возникла не случайно. В соответствие с Указом Президента от 7 мая 2012 года (N597) […]