Professor_Luc_225_rds_Reise
Наши переводы
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕСЕН
Пучкова А. Д., студентка 5-го курса филологического факультета МГОГИ г. Орехово-Зуево. Научный руководитель: Широглазова Н.С., к.ф.н., доцент кафедры английского языка и переводоведения МГОГИ Перевод «с одного языка на другой», в действительности значит не просто замену одного языка другим. В переводе сталкиваются различные культуры, личности, склады мышления. Перевод песенной поэзии как части культуры предполагает включение переводного текста в живой […]
К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ АНГЛИЙСКИХ ПЕСЕН: НАБЛЮДЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
http://elib.sfu-kras.ru/bitstream/handle/2311/6100/s16_14.pdf?sequence Зуев М.П. Научный руководитель – канд. филол. н., проф. Разумовская В.А., канд. филол. н., доц. Тюрина Т.В. Сибирский федеральный университет На протяжении многих столетий перевод не только неразрывно сопровождал человеческую цивилизацию, но и был её двигателем, обеспечивая информационный обмен между индивидами и целыми народами. Теоретики и практики перевода сходятся во мнении, что перевод лежит на пересечении науки […]
Love Stories: Love In Translation
Posted on 11th February 2016 by Rob Chilver A selection of six stories of love written in a range of languages, originating from places far and wide https://www.waterstones.com/blog/love-stories-love-in-translation
Как выбрать музыку для повышения мотивации к учёбе?
Как известно, что хотя во время сессии в библиотеке столпотворение, но все стараются соблюдать тишину. Даже дома для учёбы мы стараемся найти укромный уголок. Некоторым из нас действительно нужна эта тишина, другие же предпочитают учиться под музыку. Но какой от этого толк, и какие саундтреки лучше всего подходят для учёбы? Во-первых, это зависит от того, […]
Такого «Чиполлино» вы не знали: что упустили советские переводчики
https://mel.fm/literatura/4806317-neizvestny-fragment-iz-knigi-pro-chippolino—sovetskiye-perevodchiki-ego-opustili-a-my-publikuyem-na?utm_source=facebook.com&utm_medium=social&utm_campaign=vsyu-zhizn-my-chitali-ne-togo-chipollino.
Интересные высказывания о пользе чтения (для переводчиков!)
Книга – один из самых близких друзей. В книгах мы находим ответы на вопросы, книги дают пищу для размышлений, книги воспитывают в нас человека, книги предлагают лучший интеллектуальный отдых и полёт воображения, потому что в книгах, в отличие от фильмов, нет ограничений на спецэффекты. — Читая авторов, которые хорошо пишут, привыкаешь хорошо говорить. Ф. Вольтер […]
Не ждет ли нас новый ящик Пандоры из морских недр?
Сегодня, когда весь мир охвачен пандемией коронавируса, казавшиеся еще вчера заманчивыми и перспективными исследования морских недр видятся в мрачном свете. Не таится ли в них новый ящик Пандоры, губительный для всего человечества? О поразительных способностях его обитателей и пойдет речь в публикуемом ниже материале. Вряд ли можно себе представить, что вообще возможны какие-нибудь формы жизни […]
Советские военные мемориалы в Германии: китч или историческая память?
В настоящее время проблема сохранности в государствах Восточной Европы памятников советским воинам, павшим во время Второй мировой войны, по-прежнему является очень острой. В большинстве стран входящих в Евросоюз монументы воинам-освободителям находятся под угрозой демонтажа или оскверняются вандалами. О том, как обстоит дело в ФРГ, рассказывает работающий гидом в Берлине Джузеппе Питроначи. Советские памятники павшим воинам бывают разными: здесь […]