«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Теория перевода

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Лингвостилистическое своеобразие языка научно-популярного текста В современном мире значимую роль играет глобализация и космополитизм: люди все больше идентифицируют себя как жители планеты Земля, нежели как граждане конкретного государства. Следовательно, границы размываются, и коммуникация между людьми со всего мира с каждым годом учащается. Единственная преграда на пути этой коммуникации – языковой барьер, который переводчики помогают преодолеть.  […]

Что такое специальный перевод?

С быстрым развитием технологий объем знаний увеличился в геометрической прогрессии, что привело к спросу на работников узких специализаций. Это коснулось и переводчиков, так как в таких условиях важность правильной интерпретации как никогда важна. Сегодня переводчики должны разбираться в выбранной ими сфере не хуже работника данной области. Это подразумевает изучение новостей в этой области и специальной […]

КРИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР ТЕМ ВЫПУСКНЫХ КВАЛИФИКАЦИОННЫХ РАБОТ ПО ПЕРЕВОДУ

ДЕМО-ВЕРСИЯ пособия по переводу и нотариальному заверению документов физических лиц / Немецкий язык

http://translation-blog.ru/blog/files/demo-versiya.pdf

Образец примерных расценок услуг по НОТАРИАЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ ДОКУМЕНТОВ

https://www.perevod-tut.ru/uslugi/notarialnyj-perevod-dokumentov.html Услуги Перевод студенческого билета Перевод свидетельства о регистрации ИП Перевод адресной справки Перевод сертификата о профилактических прививках Перевод медицинской справки Перевод пенсионного удостоверения Перевод договора Перевод устава Перевод согласия на выезд ребенка за границу Перевод резюме Перевод военного билета Перевод экспортной декларации Перевод с украинского языка Перевод справки о несудимости Перевод свидетельства о рождении […]

Реферативно-речевая и реферативно-переводческая деятельность

КОГНИТИВНАЯ «ПОДКЛАДКА» КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ УСТНЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ

КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО: измерения, пределы, возможностиКоммуникация-2010КОГНИТИВНАЯ «ПОДКЛАДКА» КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯУСТНЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВАлександра УсачеваВолгоградский государственный университетВолгоград, РоссияДанная работа посвящена исследованию когнитивных аспектов,релевантных для успешного осуществления процессов производства и понимания естественного языка в условиях межкультурной коммуникации. Категориальное структурирование опыта коммуникантов определяется культурно специфическимиценностями, отношениями, убеждениями и моделями поведения,которые, как правило, не знакомы отправителю и получателюсообщения и детерминируют явление когнитивного диссонанса.Межкультурная […]

Библиотека/Алексеева Л.М. Эффективное использование техник понимания при переводе/ научный текст, экспертиза перевода

https://www.gavrilenko-nn.ru/library?page=3&per-page=6 Конференция События Новости Курсы Библиотека Видеоэнциклопедия Блог

ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА НАИМЕНОВАНИЙ РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ ДОКУМЕНТОВ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ В АСПЕКТЕ ДЕЛОВОЙ КОММУНИКАЦИИ

DOI 10.12737/issn2587-9103 ISSN 2587-9103 НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ И РАЗРАБОТКИ СОВРЕМЕННАЯ КОММУНИКАТИВИСТИКА Издается с 2012 года № 3(64)/2023 DOI: 10.12737/2587-9103-2023-12-2-51-57 Получено: 05 апреля 20232 г. / Одобрено: 05 мая 2023 г. / Опубликовано: 26 июня 2023 г УДК 85’25:002.6(470+430) Аннотация. Необходимость оптимизации как самого процесса перевода документов физических лиц, так и их наименований обусловлена непосредственной востребованностью документов в деловой […]

Этика перевода

https://spravochnick.ru/yazyki_perevody/etika_perevoda_i_ perevodchika_varianty_interpretacii_ponyatiy/