«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

2-я Зимняя школа перевода СПР / 2019

Уважаемые студенты и магистранты!

Приглашаем вас принять участие во 2-й Зимней школе перевода Союза переводчиков России. Занятия Школы пройдут с 28 января по 30 января 2019 г. на базе Российского Нового университета, г. Москва (ул. Радио, 22, ст. метро «Бауманская»).

Бронирование проживания осуществляется участниками ЗШП-2019 самостоятельно.

Для участия в Зимней школе перевода СПР необходимо заполнить регистрационную форму по ссылке:  https://goo.gl/forms/ltK9PqOTooQyX9N53

Организаторы ЗШП-2019 будут вам благодарны, если вы заполните анкету, находящуюся здесь: https://goo.gl/forms/4pKEUgAcS3H5sJhX2

Обращаем ваше внимание, что с участников ЗШП-2019 взимается организационный взнос в размере 500 руб. Организационный взнос можно оплатить во время регистрации перед началом работы ЗШП-2019.

Все вопросы можно направлять Вадиму Витальевичу Сдобникову на адрес artist232@rambler.ru.

Правление СПР

 

 

ТЕ100СТЕРОН — Ничего не значит (ПРЕМЬЕРА КЛИПА 2018!)

«Зачем нам идти в вашу аспирантуру?» Глава ВАК о новой системе защиты диссертаций

Интервью председателя Высшей аттестационной комиссии Владимира Филиппова

Чем университетские ученые степени будут отличаться от ВАКовских, кто получит это право и изменится ли работа Всероссийской аттестационной комиссии? Об этом в интервью Indicator.Ru рассказал председатель ВАК и ректор Российского университета дружбы народов Владимир Филиппов.

— Правительство приняло постановление, согласно которому около 60 организаций смогут присуждать степени самостоятельно. Какие вузы будут включены в список?

— В первую очередь (4 пункт Положения) это почти автоматически распространяется на вузы, которые имеют категорию «Федеральный университет» (их девять) и «Национальный исследовательский университет» (их 29), и на еще несколько вузов, которым предоставлено право реализации собственных образовательных стандартов высшего образования. Таким образом, получается примерно 45 вузов. Почти все вузы из программы «5-100» входят в этот список, но из вузов «5-100» не входят в эту группу, например, ЛЭТИ и Южно-Уральский государственный университет.

Что касается критериев для других вузов-претендентов, то в вузе должен быть как минимум один диссовет. Должно быть не более 1% отрицательных решений Минобрнауки по защищенным диссертациям для предыдущего года. Доходы от НИР на одного научно-педагогического работника в год должны быть не менее миллиона рублей. Это очень сильный критерий. Поэтому не очень большое количество вузов может на это претендовать. Должно быть также в среднем не менее одной публикации в Web of Science на одного научно-педагогического работника.

— За какой период?

— За предыдущий год.

— Для любой специальности? И для физиков, и для лингвистов?

— Да. На данном этапе так решили. Для научных организаций критерии еще более жесткие. Это наличие диссовета, не более 1% отмененных решений по диссертациям за последние три года, не менее 30 публикаций в WoS за прошедший год и не менее 200 миллионов рублей в год на исследования и разработки.

— Помимо федеральных университетов и национальных исследовательских институтов, какие еще вузы получат право присуждать степени?

— Это вузы, которые по указу президента имеют право собственных образовательных стандартов высшего образования. Это РУДН, МГИМО, РАНХиГС, Морской университет в Санкт-Петербурге и некоторые другие.

— Как это нововведение отразится на деятельности ВАКа?

— На деятельности ВАКа оно никак не отразится. Может быть, будет меньше работы ВАКу, поскольку вышеуказанные ведущие вузы давали большое количество диссертаций (но хлопот ВАКу они доставляли меньше, так как исходящие от них диссертации в основном были высокого качества). Мы будем уделять больше внимания другим вузам. Но ведь абсолютное большинство вузов и научных организаций в эту сеть не войдет.

Это нововведение считается первой частью пилотного проекта. Следующим этапом, через несколько лет, может быть значительное расширение числа вузов, которые смогут самостоятельно присуждать степени кандидата и доктора наук. Например, в США право присвоения PhD дано не всем вузам. Далеко не все американские вузы имеют магистратуру. Российская система образования сейчас идет по тому же пути — по пути стратификации вузов по уровню образования. Кому-то будет дано право вести только бакалавриат. Скажем, такой-то педагогический институт сможет готовить только учителей для школы. И для этого будет достаточно четырехлетнего обучения. Каким-то вузам будет разрешено иметь и бакалавриат, и магистратуру. Кому-то будет разрешено ввести уровень PhD. На одной из сессий конференции вузов проекта «5-100» я с удивлением узнал, что сейчас из примерно 700 государственных вузов, только 150 выделили бюджетные места для приема в аспирантуру. Остальным не дали вообще бюджетных мест для приема в аспирантуру. Это означает, что эти вузы фактически потом не получат право присуждать научную степень. Их выпускники, аспиранты и преподаватели должны будут идти в другие вузы и там защищать диссертации.

Подчеркну, что МГУ, СПбГУ и 45 вузов из постановления Правительства получают право присуждать степень совсем не для того, чтобы они защищали там своих преподавателей и аспирантов. К ним должны обращаться люди со всей страны и защищаться как в обычном диссовете.

— Планируется ли наконец приравнивать кандидатскую степень к PhD?

— Это уже следующий этап реформаций. Сейчас важнейшая задача — решить, какой должна быть аспирантура. Мы вошли в Болонский процесс, аспирантура стала третьим уровнем высшего образования. Встал вопрос, как быть с защитой диссертаций. Требовать, чтобы она была обязательной, практически невозможно. Сегодня в России в срок диссертации защищают примерно 30% аспирантов. Но если речь идет, например, о бакалавриате или магистратуре, то мы не можем выпускать с дипломом всего 30% принятых. Это нонсенс, такого ректора с работы снимут. Более того, есть показатель, что если вуз выпускает менее 90% принятых студентов, а потратил 100% бюджетных денег, то вуз наказывают финансово, и он вынужден возвращать деньги в бюджет. И теперь эта норма автоматически распространяется на аспирантуру, как третий уровень высшего образования. Как быть в этой ситуации?

Я уже упомянул, что нельзя требовать, чтобы 90% защищали диссертации. Но с другой стороны, если вы поступаете в аспирантуру, а мы не ставим задачу, чтобы вы готовили диссертацию, то молодежь не пойдет в такую аспирантуру. Я, как ректор РУДН, это уже ощущаю со стороны иностранных студентов. При поступлении в аспирантуру они говорят: «Если вы не ставите перед нашими научными руководителями и кафедрами задачу готовить с аспирантами диссертации, то зачем нам идти в вашу аспирантуру?» Поэтому сейчас более важен вопрос не с приравниванием наших степеней кандидата наук к PhD, а с тем, чтобы решить, какой должна быть наша аспирантура. Как быть с присуждением степеней, как учесть положительный опыт нашей прежней научной аспирантуры? Одна только образовательная программа в аспирантуре, например, научным институтам ФАНО (РАН) не очень интересна. Они готовят аспирантов для других целей — для научной работы. И у них аспиранты поступают, чтобы писать диссертации. 17 мая на Конференции в РУДН вузов программы «5-100» прозвучала идея, заинтересовавшая представителей Минобрнауки, о том, что нужно сохранить преемственность с опытом магистратуры. У нас есть педагогическая, научно-исследовательская, практико-ориентированная магистратура. Возможно, что и аспирантура должна быть выстроена по тому же принципу. Если она научная, то нужно обязательно защищать диссертацию.

Что касается других видов аспирантуры, то там тоже можно присваивать степень. По аналогии с мировым опытом, она может называться Doctor of Business Administration или (для тех, кто пойдет в госслужбу) Doctor of Public Administration и так далее. Степени могут различаться, но присуждать их нужно. Иначе не совсем понятно, зачем идти в аспирантуру.

— Недавно в СМИ прошла информация со ссылкой на директора Департамента науки и технологии Минобра Сергея Матвеева, что, согласно новому закону о науке, степени будут присуждать без защиты, по совокупности публикаций и патентов. Как можете прокомментировать эту инициативу?

— Это старая и живучая идея. Она была в СССР, в 90-е году в России эта норма тоже работала. Но когда расшаталась дисциплина в научном сообществе, пошло много халтуры в диссертациях, появились желающие получить степень, за которых писали диссертации. Это были и бизнесмены, и депутаты разных уровней. Они набирали определенное количество статей и получали кандидатские и докторские степени «по совокупности работ», даже не приходя на защиту.

Поэтому в 2013 году мы впервые отказались от защиты по совокупности работ. Потребовалось время, чтобы навести порядок и более строго подойти к защите диссертаций. Мы обсуждали, что же делать с валом диссертаций со стороны бизнеса и депутатов. Дмитрий Анатольевич Медведев тогда, на совещании в МФТИ в марте 2013 года, поддержал наши идеи, но в заключение посоветовал: «Закручивайте гайки и пена уйдет». И вот сейчас я могу констатировать, что его совет был верным — пена ушла. Если в 2012 году в России было защищено 28 тысяч диссертаций, то по итогам 2016 года — 17 тысяч. В 2012 году у нас было около 3400 диссоветов, сейчас их — 2200. 1200 диссоветов мы закрыли, ужесточили требования к публикациям. Для докторских диссертаций по гуманитарным и социально-экономическим наукам вместо 10 публикаций в журналах из перечня ВАКа сейчас нужно 15.

И теперь, когда требования повысились, можно вернуться к вопросу о присуждении степеней по совокупности работ. Но поставить более жесткие требования. Если, например, все 15 научных работ опубликованы в журналах из Web of Science и Scopus. Напомню, что до 2007 года никакого понятия «перечень ВАК» не было. И каждый мог опубликоваться где угодно, издать монографию тиражом 10 экземпляров, принести это все и защититься.

Но идея о защите по совокупности работ должна быть поддержана научным сообществом. И, возможно, это стоит сделать в тех научных областях, где мы хотим поддержать ученых. Я знаю, что многие ученые, занятые экспериментальными исследованиями, а затем и их приложениями, не хотят тратить время на написание диссертаций.

— Расскажите, как вузы будут присуждать степени?

— Тут отрабатываются две модели. МГУ пошел по пути создания постоянно действующих диссоветов. Университет сам создает эти диссоветы, это делают не Минобрнауки и не ВАК. СПбГУ пошел по модели, когда на каждую защиту создается диссовет из 7-11 человек, но это специалисты, которые понимают тематику, и у них есть публикации за последние несколько лет именно по теме диссертации. Это не просто специалисты, скажем, по физике или даже акустике, а такие активно работающие ученые, которые именно по теме диссертации имеют в последние годы публикации в журналах из мировых баз данных. В СПбГУ уже не нужно писать «талмуд» диссертации, вы просто прикладываете к автореферату основные публикации. Фактически это и есть защита по совокупности публикаций, единственное, что нужно сделать, это обзор работ в виде автореферата.

— Университеты, которые будут присуждать степени, будут сами выбирать схемы работы диссоветов? Кто будет регулировать их деятельность?

— Никто не будет регулировать, это будут делать сами университеты. По какой схеме работать — это право самих университетов. Они могут вводить свои собственные модели работы.

— Будут ли университетские степени отличаться от ВАКовских?

— Это серьезный вопрос. Сейчас есть государственный диплом кандидата и доктора наук. Неважно, кто его выдавал, так как утверждает и присуждает степень с помощью ВАКа Министерство образования и науки. Это понятно и признаваемо. Теперь же некоторые национальные исследовательские вузы, не очень известные во многих регионах мира, смогут присуждать степени кандидата и доктора наук. Специалист с дипломом кандидата этого университета может прийти на работу в МГУ, а МГУ может и не признать этот диплом. Так что тут речь идет о репутационных возможностях вуза. Если он идет в эту систему, он должен быть уверен, что его дипломы, условно, в Африке или в Европе будут признаваться. Когда кандидатские дипломы кандидата и доктора наук сейчас выдаются государством, единые для всей страны, то вопросов нет; если это диплом МГУ или РУДН — эти вузы знают во всем мире. Но, например, иностранные студенты вряд ли пойдут в не очень известные университеты, которые сами присуждают кандидатские степени. Так что переход в новую систему — это риск для этих вузов.

Подчеркну, что университеты, получившие право присуждать степени, должны написать заявление, что они хотят работать в этой системе. Но, опять же, они должны оценить риски. Пойдут ли к ним в аспирантуру или хотя бы для защиты диссертаций соискатели со стороны? Приедут ли иностранные студенты? Будут ли защищаться в них свои аспиранты? Или они предпочтут защищаться в утверждаемых Минобрнауки диссоветах или в более известных вузах?

— Если аспирант стал кандидатом наук в каком-либо вузе, может ли он прийти в ВАК и попросить признать этот диплом?

— Нет. Такой процедуры нет и не должно быть. Ректоры пишут заявления, что вуз хочет самостоятельно присуждать степени. Хотели самостоятельности — за нее и отвечайте. Самостоятельность — это колоссальная ответственность вуза.

— То есть теперь у нас будут кандидаты, например, психологических наук и кандидаты психологических наук Российского университета дружбы народов?

— Да.

— Как это отразится на качестве научных работ? Поднимется ли оно?

— Поднимется в том смысле, что вузы будут отвечать за него своей репутацией. Сейчас, когда мы кого-то лишаем степени, мало кто упоминает вуз, в котором защищали диссертацию. Многие начинают говорить, что ВАК и Минобрануки утвердили степень, поэтому должны также отвечать. А когда министерство отвечает за всю страну, то получается, что никто не отвечает.

Я считаю, что эта идея должна сработать. Тут есть два момента. Теперь отзывы официальных оппонентов, ведущей организации и научных руководителей до защиты публикуются на сайте. И если раньше часто эти отзывы писались под копирку самим соискателем, то сейчас «ум» (Петр Первый говорил «дурь») каждого будет виден.

Второй момент связан с тем, что если ВАК отклоняет диссертацию, на сайте на 10 лет вывешивается фамилия соискателя, его научного руководителя, оппонентов и ведущей организации. Когда мы ввели эту норму, многие стали отказываться от того, чтобы быть оппонентами. Я в РУДН сказал сотрудникам, что если кто-то будет оппонентом плохой диссертации, отклоненной ВАК, то мы будем увольнять с работы таких неквалифицированных «ученых». Если же РУДН окажется ведущей организацией диссертации, которая будет отклонена в ВАКе, мы будем увольнять заведующего кафедрой, которая была профильной по подготовке отзыва ведущей организации. Поэтому, хотя я стал председателем ВАК, число желающих обращаться в диссоветы РУДН уменьшилось.

— В постановлении говорится, что заявления от научных организаций будут приниматься до 22 июня. Когда можно ждать первых защит и первых степеней, присужденных университетами?

— Уже есть норма, что Минобрнауки в течение 30 рабочих дней осуществляет проверку этих материалов и готовит предложения в Правительство России. Пока еще неясно, с какого срока Правительство будет затем вводить разрешение на действие нового порядка для конкретных организаций. Сейчас во многих вузах действуют обычные диссоветы. Когда новые правила вводились в МГУ и в СПбГУ, им дали больше года, чтобы с первого сентября 2017 года они закрыли старые диссоветы и открыли свои новые. Ни МГУ, ни СПбГУ не успели этого сделать за год. Сейчас даже вносится изменение в закон, чтобы дать им еще один год на переходный период. Так что здесь не стоит делать быстро, а лучше сделать хорошо.

Подписывайтесь на Indicator.Ru в соцсетях: Facebook, ВКонтакте, Twitter, Telegram.

Ассоциация преподавателей перевода (материалы)

Статьи

 http://translation-teachers.ru/theory/text/?fbclid=IwAR28ShEkxviWitey
CsY0sQE8w6omYijek65gYcHSeFJDM_9dn9k-4MsvpPU

В этом разделе представлены статьи по обучению переводу и подготовке преподавателей перевода. Пожалуйста, при цитировании соблюдайте авторские права и корректно указывайте ссылки на бумажные источники публикаций.

Авторы, желающие разместить свои статьи на сайте Ассоциации преподавателей перевода, могут прислать их по электронной почте на адрес: info.translationteachers@gmail.com

Все материалы размещаются на безвозмездной основе с соблюдением авторских прав.

Подготовка преподавателей перевода

Общие вопросы подготовки переводчиков в вузе

Обучение устному переводу

Обучение письменному переводу

Обучение аудиовизуальному переводу

Обучение техническому переводу

Обучение художественному переводу

Обучение САТ и постредактированию машинного перевода

Теория перевода и ее преподавание

Этические аспекты перевода

Разное 

Лучшая работа в области дидактики перевода

Юбилей проекта «Дети-переводчики» в Испании

24-25 ноября 2018 года в Центре русского языка и культуры в г. Лериде, где располагается Кабинет Русского мира, при поддержке представительства Россотрудничества в Королевстве Испания отметили юбилей международного литературно-творческого проекта «Дети-переводчики». На протяжении пяти лет над разработкой конкурсов работали учителя школы «Антошка» при ассоциации имени Регины Карпицкой и преподавательский состав факультета Высшая школа перевода МГУ имени М. В. Ломоносова. В конкурсе приняли участие 397 школьников и студентов.

На торжественной церемонии открытия юбилейного мероприятия присутствовали специалист по культуре Университета г. Лериды Жузеп Арменгол, представитель департамента гражданского права и международного сотрудничества Городского совета г. Лериды Флоренсина Будау, вице-президенты культурных ассоциаций «Магребейда» (Марокко), «Евроамерика» (Эквадор), «Миорита» (Румыния), участница XIX Всемирного фестиваля молодежи и студентов и Европейского фестиваля «Друзья! Прекрасен наш союз!» Кристина Жданова, преподаватели Официальной школы языков в Лериде, учителя русских школ Испании, студенты и родители.

В конкурсе, посвященному празднованию 200-летия со дня рождения И.С. Тургенева, приняли участие 27 детей в возрасте от 5 до 17 лет. Конкурсанты показали высокий результат в разных формах, способах, видах и жанрах перевода: традиционном письменном, устном; синхронном, последовательном; двустороннем; художественном и специальном. «Бежин луг», «Воробей» — произведения, которые прочтут местные жители, благодаря работам юных переводчиков. А самые-самые юные переводчики под руководством филолога Анны Серовой доказали, что последовательный перевод для них дело «житейское». Они не только прочли, обсудили, пересказали и перевели «Сказку о серебряной птице и желтой лягушке», но и представили к ней иллюстрации. В конкурсе рисунков также приняли участие и ребята из Беларуси.

На протяжении двух дней ребята активно принимали участие в обширной программе проекта. На торжественном концерте каждый участник рассказал о себе, своих достижениях в области перевода, об образовательных и культурных поездках в Россию и представил номер художественной самодеятельности. Подготовили театральную постановку «Когда я поеду в Россию». «Основная мысль нашей сценки — это показать зрителям, что не надо бояться того, чего ты не знаешь. Каждый может вместе с нами сесть в автобус и смело отправиться в путешествие по городам России», — от имени всей команды сказал 17-летний Слава Сметанников. После презентации «Жизнь и творчество И.С. Тургенева» провели викторину.

В ходе работы круглого стола «Дети, русский язык и перевод» участники делились своим опытом и «наработками»; обсуждали проблемы, связанные с изучением русского языка в Испании; предлагали свои идеи для дальнейшей совместной работы учителей, родителей и детей; удивляли своими знаниями по истории России. На мастер-классе «О переводе» (по книге Н.К. Гарбовского — доктора филологических наук, профессора, директора Высшей школы перевода МГУ имени М.В. Ломоносова) получили определенные знания в области перевода и пришли к выводу: для дальнейшей углубленной работы необходимо организовать переводческие курсы и начать серьезно готовиться к выбору будущей профессии.

Картины Софии Ортеги Логиновой из Салоу, поделки из папье-маше Лины Брусневой из Витории, изделия художественной вышивки Оксаны Ретивовой из Лериды, представленные на выставке проекта, послужили стимулом для творческой деятельности не только ребят, но и взрослых. Все желающие посетили мастер-классы.

Учителя русской школы из Сарагосы провели показательное занятие «Театр на уроке русской литературы» по творчеству А.С. Пушкина. Самые смелые приняли участие в танцевальном конкурсе под музыку современных российских исполнителей, а на дискотеке с удовольствием плясали и русские народные. В проекте приняли участие не только дети-соотечественники, но и испанцы, которые недавно начали учить русский язык. Они с удовольствием принимали участие в программе проекта и общались на русском языке.

Награждение победителей прошло в торжественной обстановке. Руководитель проекта Наталья Карпицкая вручила грамоты и памятные призы всем участникам. Учителя русских школ «Антошка», «Агент Лингва», «Азбука», «Остров Сокровищ», «Знайка», «Школа Елены Носовой» были награждены почетными грамотами за подготовку победителей и плодотворную работу со дня основания проекта и благодарственными письмами за профессионализм и педагогическое мастерство от руководителя представительства Россотрудничества в Королевстве Испании Э.А. Соколова.

На прощание все гости юбилейного мероприятия спели песню «Если с другом вышел в путь» и на посошок выпили молочный коктейль.

V Всероссийский конкурс молодых переводчиков 2018 Крым

Кафедра теории и практики перевода Института иностранной филологии КФУ им. В. И. Вернадского (г. Симферополь)
и
Крымское отделение Союза переводчиков России (г. Симферополь)
приглашают принять участие в
V Всероссийском конкурсе молодых переводчиков.

Конкурс проводится в 6 номинациях:
— перевод на русский язык короткого произведения англоязычной литературы,
— перевод на русский язык короткого произведения немецкоязычной литературы,
— перевод на русский язык короткого произведения франкоязычной литературы,
— перевод на английский язык русскоязычного текста «Неаполь скифский»,
— перевод на немецкий язык русскоязычного текста «Неаполь скифский»,
— перевод на французский язык русскоязычного текста «Неаполь скифский».

Условия участия в конкурсе изложены в Положении о проведении Всероссийского конкурса молодых переводчиков.
С материалами конкурса можно ознакомиться здесь:https://www.facebook.com/groups/1488006371495648/ или
https://www.facebook.com/groups/1488006371495648/ .
Переводы принимаются в электронном виде.

Желающим принять участие в конкурсе необходимо заполнить анкету участника и выслать материалы до 18 декабря 2018 года по адресу:konkursmolperev@yandex.ru . Названия файлов необходимо оформить по образцу: ФИО.анкета, ФИО.проза.англ.яз, ФИО.неаполь.англ.яз.

Работы конкурсантов рассматриваются до 24 декабря 2018 года. Результаты конкурса будут объявлены в Институте иностранной филологии (г. Симферополь, ул. Ленина 11), на сайте КФУ им. В. И. Вернадского, на странице кафедры теории и практики перевода в Вконтактеhttps://vk.com/id361146029 и в группе Крымского отделения СПР в Facebook https://www.facebook.com/groups/1488006371495648/?ref.. .
Все участники и победители получат соответствующие дипломы.

Из истории конкурса
Впервые конкурс проводился в мае 2015 года для студентов Института иностранной филологии. В следующих конкурсах в декабре 2015 г., 2016г. и 2017 г. уже участвовали и побеждали молодые переводчики из разных регионов России. География последнего конкурса – 13 субъектов России, Республики Беларусь, ЛНР. Помимо Крыма и Севастополя были представлены вузы Липецкой, Самарской, Волгоградской, Псковской, Иркутской, Ивановской, Московской и Нижегородской областей, Краснодарского и Красноярского края, Республики Саха, г. Минска и г. Луганска. Лучшие переводы прозы и поэзии по итогам первых двух конкурсов были опубликованы в сборнике «Мировая литература на перекрестье культур и цивилизаций» (РИНЦ).

Пробуйте, дерзайте, побеждайте!
Оргкомитет

Конкурс художественного перевода с французского на русский INALCO RUSSE OPEN

Актуально до 1 января 2019 года

Премия до 1000 евро!

Организатор: Департамент русистики Национального института восточных языков и культур (Париж).

Целью конкурса являются привлечение внимания к изучению русского языка и литературы, к проблемам перевода, а также развитие техники перевода прозаических и поэтических текстов.

К участию в конкурсе INALCO RUSSE OPEN приглашаются переводчики, студенты, преподаватели языка и литературы, а также все те, кто интересуется или занимается вопросами и проблемами художественного перевода.

Конкурсный текст доступен здесь: https://inalco-russe-open.webnode.ru/konkursnoe-zadanie-2019/

Участники, занявшие призовые места, получают дипломы и награждаются денежной премией и подарками:

  • Первое место Денежная премия в размере 1000 евро
  • Второе место Денежная премия в размере 500 евро
  • Третье место Денежная премия в размере 250 евро
  • Четвертое место/поощрительная премия Набор книг, посвящённых переводу
  • Победители конкурса также награждаются почётными дипломами и книгами автора, текст которого будет предложен для перевода в этом году
  • Конкурсанты, вошедшие в первую десятку, получают подтверждение об участии в конкурсе с указанием общего количества участников

Сайт конкурса: https://inalco-russe-open.webnode.ru

 

Все актуальные литературные конкурсы для прозаиков, поэтов и художественных переводчиков в разделе «Литераторам»

 

МРО СПР — 15 лет!

16 ноября состоялось праздничное юбилейное заседание МРО СПР в кафе «Маска». На нем присутствовали члены СПР и переводчики МРО СПР — выпускники ФИЯ МГУ разных лет, в том числе выпускница Ольга Земскова, проживающая в настоящее время в Голландии. Были подведены итоги работы регионального отделения в сфере переводческого обеспечения внешнеэкономической деятельности республики Мордовия и на этапе ЧМ по футболу в Саранске, отмечен высокий профессионализм переводчиков МРО СПР.  Руководитель МРО СПР А.Н. Злобин вручил всем присутствующим  почетные  грамоты и значки с символикой Союза переводчиков России и пожелал дальнейших успехов на переводческом поприще.

Уважаемый Александр Николаевич!
Я поздравляю Вас и Ваших коллег с праздничной датой. Во многом работа нашего регионального отделения обязана Вам, Вашей активности и заинтересованности. Большое спасибо Вам за приглашение, но, к сожалению, я не смогу сегодня прийти в кафе.
Мои самые искренние поздравления!
С уважением, А.Ю. Маслова

Худперевод

Здравствуйте, Александр Николаевич, меня зовут Ольга Рязанова, я учусь на кафедре режиссуры (Тюменский государственный институт культуры). 
У нас сейчас идёт раздел инсценировки рассказов и я ищу перевод рассказа «Призраки» Марии Луизы Кашниц. Обыскала все сайты, представлены только названия книг и сборников, но к ним нет доступа (ни скачать, ни заказать, ни купить). На одном из сайтов было написано, что перевод А. Злобина, я надеюсь, что это Вы. Подскажите, можно ли у вас его попросить или как можно найти этот ценный перевод? 
С огромным уважением, из Тюмени.