«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Мастер — классы по переводу

Как определить свой характер?

Сегодня ВСЕ ТИПОЛОГИИ ХАРАКТЕРОВ совершенно устарели. Они либо слишком примитивные, либо чересчур теоретизированные, и к тому же методически сомнительные, для того, чтобы определять характеры людей. В новой типологии мало что осталось от психологии. В ней всего три типа, и она сводит сложные характеры к простому. Тем временем новая типология характеров уже прошла международную научную апробацию. […]

Новый краудсорсинг-проект для переводчиков-стажеров (немцев)

FREIZEITTIPPS Urlaub zu Hause: So planst du deine Staycation Ans Verreisen ist in diesem Jahr aufgrund der Corona-Pandemie vermutlich nicht zu denken! Aber auch sonst lohnt es sich, auch mal zu Hause zu bleiben. Warum du trotzdem nicht auf Urlaub verzichten musst und wie du das Beste aus deinem Urlaub zu Hause herausholen kannst, erfährst […]

Запись вебинара «Переводческий проект Unique 2019‒2020» (30.09.2019)

Переводческие краудсорсинг-проекты как форма студенческой стажировки по письменному переводу

         А.Н. Злобин ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева», г. Саранск  A.N. Zlobin Ogarev Mordovia State University , Saransk E-mail: aleksandr_z@list.ru  Переводческие краудсорсинг-проекты как форма студенческой стажировки по письменному переводу Аннотация. В статье обосновывается необходимость практической направленности подготовки студентов-переводчиков. Одной из возможностей для приобретения ими практического опыта является их участие в переводческих краудсорсинг-проектах […]

КРАТКОСРОЧНЫЕ КУРСЫ ПЕРЕВОДА (36-72 АК.Ч.)

http://schooloftranslation.ru/kursy/ БЛИЖАЙШИЕ ПРОГРАММЫ Мастерская П. Р. Палажченко 40 ак. ч. Начало: 11 июля 2016 года Длительность: 40 ак.ч Английский через кино 18 ак.ч. Начало: 19 июля 2016 года Длительность: 18 ак.ч Синхронный перевод. Базовый курс. 36 ак. ч. Начало: 20 июля 2016 года Длительность: 36 ак.ч Экономический перевод. Базовый курс 36 ак. ч. Начало: 25 […]

Презентации по краудсорсингу

Круглый стол «Современные технологии перевода. Краудсорсинг»

29 января в Информационно-ситуационном центре Научной библиотеки МГУ им. Н. П. Огарёва состоялся круглый стол «Современные направления перевода. Краудсорсинг». Участниками круглого стола стали студенты факультета иностранных языков и учащиеся саранских школ № 4, 11, 12, 20, 30 и др. Мероприятие организовала кафедра теории речи и перевода. За внимание к мероприятию участников поблагодарила заведующая кафедрой теории […]

266 лет краудсорсингу на Руси? Коллективное толмачество в наши дни

http://www.computerra.ru/93984/266-let-kraudsorsingu-na-rusi-kollektivnoe-tolmachestvo-v-nashi-dni/

CROWDSOURCING IM INTERNET

WIE FIRMEN VON DER MACHT DER MASSE PROFITIEREN Crowdsourcing nennt sich die Auslagerung von Projekten an eine Masse von Internetnutzern. Das kann Unternehmen eine Menge Vorteile bringen, vor allem Startups – birgt aber auch ein paar Risiken. Crowdsourcing ist eine Kombination der beiden englischsprachigen Begriffe „crowd“ ((Menschen)-Menge) und „sourcing“ (Beschaffung) und bezeichnet die Auslagerung von […]

От краудсорсинга к ноосорсингу

От краудсорсинга к ноосорсингу Сегодня все большей популярностью пользуется краудсорсинг, однако ресурсы сетевых сообществ ограничены невысоким уровнем профессионализма и необязательностью, что не позволяет использовать их в качестве серьезного инструмента экономики и политики. Борис Славин