«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Наши переводчики

Переводчики-стажеры МС МРО СПР (КРЫМ)

http://ta.cfuv.ru/personalnye-stranic/petrenko-aleksandr-demyanovich Контактная информация Российская Федерация, Республика Крым, 295007, г. Симферополь, Таврическая Академия Крымского федерального университета им. В. И. Вернадского», институт иностранной филологии, улица Ленина, 11. Телефон: (0652) 25-30-84 Петренко Александр Демьянович доктор филологических наук, профессор заведующий кафедрой теории языка литературы и социолингвистики директор института иностранной филологии

Переводчики-выпускники ФИЯ

Tatiana Parshina: Продолжение учебы в Германии

Здравствуйте, Александр Николаевич! Вышла наша статья, которую мы публиковали в 2015 году в МГПИ. Отправляю сборник вложенным файлом. Как у Вас дела? Я сейчас продолжаю обучение в магистратуре, в Германии в г. Фленсбург, направление «Kultur-Sprache-Medien», ориентированное на межкультурную коммуникацию скандинавских, немецко- и англоговорящих стран. Учеба разделена на 3 теоретических модуля (Interkulturalität, Kontakt&Konflikt, Identität und Alterität), […]

День переводчика 2014 в 12ой гимназии

Празднование Международного Дня переводчика в гимназии №12 стало хорошей традицией. 30 октября на базе Ресурсного центра «Лингва» при МОУ «Гимназия №12» состоялось торжественное мероприятие — День переводчика.

Никита Юдин и Артур Вахитов о своей практике на борту теплохода «Константин Симонов» компании «ВодоходЪ»

Пару слов: Только самые замечательные впечатления остались в наших сердцах от работы на теплоходе «Константин Симонов» этим летом в качестве гида – сопровождающего. Нашей главной целью не была возможность заработать деньги, хотя и в этом мы преуспели, а нашей основной целью было усовершенствовать знания иностранного языка, а именно немецкого. К тому же, мы побывали в […]

Ксения Сысуева: Переводческая практика в судоходной компании « ООО ВодоходЪ ».

Свою переводческую практику в этом году я проходила в судоходной компании « ООО ВодоходЪ ».  «ВодоходЪ» —  это крупнейший российский оператор речных круизов и туристический оператор полного цикла. Партнер компании – немецкая компания nicko tours, один из крупнейших операторов речных круизов в Европе.

Стажёры нашего Центра

Меня зовут Екатерина. В 2012 году я окончила Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева по специальности «Русский язык и литература». Имею дополнительную квалификацию » Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Являюсь соискателем степени кандидата филилогических наук по специальности «Русский язык». На сайте Мордовского регионального отделения Союза переводчиков России я нашла объявление о наборе на стажировку в […]

Переводчики-выпускники

Выпускники Факультета иностранных языков рассказали о своей профессии переводчика, о том, чему их научили на нашем факультете.