«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Ресурсный центр

Открытые онлайн-ресурсы: лекции и мастер-классы для переводчиков

http://tvolkova.ru/index.php/130-otkrytye-onlajn-resursy-lektsii-i-master-klassy-dlya-perevodchikov

Ресурсы для дистанционного преподавания перевода

Дорогие коллеги! Делимся со всеми участниками группы подборкой материалов по итогам круглого стола «Преподавание перевода на «удаленке». Запись нашей онлайн-встречи размещена на канале АПП: https://youtu.be/mFe-9Ew2d9A Тематическая подборка ресурсов для преподавателя перевода. 1. Ресурсы для организации онлайн-конференций. Преподаватель и студенты могут видеть друг друга в режиме реального времени. Подходят для проведения лекций, семинаров и переводческих тренингов. […]

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО КУРСУ «ОСНОВЫ УСТНОГО И ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА»

210053

Пятница переводов

Профессия переводчик-синхронист

Самый страшный враг переводчика с английского — француз >> Потому что ты не можешь не понимать, что ты переводишь, у тебя ничего не получится, вообще ничего не получится, будет какая-то каша. Надо каким-то образом понимать и быстро соображать. Михаил Загот в программе «ПРОФЕССИИ» на ОТР Опубликовано Я — переводчик Суббота, 25 января 2020 г.

 Прямая трансляция 2-й Зимней школы СПР:

https://www.youtube.com/watch?v=XWoAWU65FbM&fbclid=IwAR3MY6UR4h31MbpuHqZC-7p7rR4Jpg4affPQ8_Q-1J35rzjZaFaxJkgQ87E  

Отличный сайт с интересными подкастами на англ. языке обо всем на свете!

https://99percentinvisible.org/

Hilfsmittel des Translators

Глоссарий Профессиональные переводчики в процессе работы с текстом, как правило, составляют глоссарии терминов. Глоссарий — толковый словарь, который охватывает все узкоспециализированные термины, встречающиеся в тексте. Слова в нем располагаются в алфавитном порядке на языке-источнике или, наоборот, на языке, на который осуществляется перевод, чтобы облегчить переводчику поиск терминологии в списке. Тщательно проработанный глоссарий помогает избежать разночтений […]

Метод реком для выпускной квалиф работы бакалавра

вып квалиф работа бак

Д.Д. Климентьев ИНТЕРАКТИВНАЯ СИСТЕМА СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ НАВЫКОВ УСТНОГО ПЕРЕВОДА

http://tl-ic.kursksu.ru/pdf/014-008.pdf УДК: 800:372.8(2Англ) ИНТЕРАКТИВНАЯ СИСТЕМА СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ НАВЫКОВ УСТНОГО ПЕРЕВОДА Д.Д. Климентьев Кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры теории языка e-mail: ddklim@mail.ru Курский государственный университет В.В. Климентьева Кандидат педагогических наук, доцент кафедры методики преподавания иностранных языков e-mail: ddklim@mail.ru Курский государственный университет Статья описывает технологию разрабатываемой в Курском государственном университете сетевой, мультимедийной и интерактивной среды по совершенствованию […]