«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Переводческий юмор

Переводим шутки

1.По телевизору сказали о том, что только умные люди спасутся от коронавируса… Вспомнил моих друзей. Нужно предупредить их об опасности! Коронавирус особенно опасен для пожилых людей. Поэтому: ВНИМАНИЕ! Главное, духом не стареть. И не важно, 60 вам или 80! Девиз эпохи коронавируса: не окружайте себя позитивными людьми! 4.Вам не хватает внимания? Попробуйте постоять у кассы […]

Taste the Translation (c)

Еще одна битва переводчиков-людей и переводчиков-машин: команда специалистов из ElaN Languages не без доли юмора показала, что получится, если приготовить рецепт японского блюда, переведенный человеком и его же — но после перевода сервисом Google Translate. Видео получилось довольно забавным и показательным и заработало несколько наград. http://translatorspuzzles.blogspot.ru/2016/02/taste-the-translation-by-elan- languages.html?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm _campaign= Feed%3A+blogspot%2 Ftranslator+%28Translator%27s+Puzzles%29http://translatorspuzzles. blogspot.ru/2016/02/taste-the-translation-by-elan-languages.html?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed%3A+blogspot%2 Ftranslator+%28Translator%27s+Puzzles%29

Comedy Club Translator Aleksander Revva) Eng sub

https://www.youtube.com/watch?v=I0mevliFUJI  

Перлы переводчиков из разных уголков земного шара

http://www.adme.ru/zhizn-marazmy/moya-tvoya-ne-ponimat-752460/

Переводчик с мужского на женский Прикол

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=5dXEURIcWH0

На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста:

http://top.thepo.st/415932/Na-odnom-iz-simpoziumov-vstretilis-chetyire-lingvista

Самые парадоксальные ошибки переводчиков

Студенты экономического факультета Университета Аляски собрали коллекцию наиболее парадоксальных ошибок, сделанных американскими компаниями из-за неточностей в переводах и непонимании реалий, существующих в других странах. В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! примерное значение «Стань Свободным!»). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра «Страдай от поноса!». Известная компания General Motors […]

Немецкая книжка для детей.

http://prikol.bigmir.net/view/111717

35 фатальных ошибок перевода

http://www.adme.ru/itogi-goda/35-fatalnyh-oshibok-perevoda-601855/

«Перед началом движения выньте пушку из танка». Курьезные надписи на английском сводят гостей Олимпиады с ума. ФОТО

http://www.znak.com/urfo/news/2014-02-05/1017829.html