«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Новости из мира перевода

ОПЫТ РАБОТЫ МОЛОДЕЖНОЙ СТУДЕНЧЕСКОЙ СЕКЦИИ МОРДОВСКОГО РЕГИОНАЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ СОЮЗА ПЕРЕВОДЧИКОВ РОССИИ В ВУЗЕ

Злобин Александр Николаевич Кандидат филологических наук, доцент кафедры теории речи и перевода МГУ им. Н.П. Огарева, г. Саранск, Российская Федерация e-mail: aleksandr_z@list.ru Аннотация. Для создания молодежной секции Мордовского регионального отделения Союза переводчиков России потребовалась разработка программ переводческой стажировки студентов по различным профилям. Статья посвящена организационно-методическим основам работы молодежной секции, результатам реализации программ стажировки и опыту […]

ПРОГРАММА ЛЕТНЕЙ ШКОЛЫ СПР — 2017

9 июля Прибытие, размещение, регистрация участников 10 июля 8:00 – 9:45 Регистрация участников 10:00 – 10:30 Открытие ЛШП — 2017 10:30 – 14.00 ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ. 10.30 – 11.00 Доклад: Переводческое сообщество сегодня: проблемы и решения                                                                                                     В.В. Сдобников 11.00 – 11.40 Доклад Основные вехи развития перевода на Поморском Севере А.М. Поликарпов 12.00 – 12.30 Доклад Что день […]

Проблемы перевода. Диалог теоретиков и практиков

Проблемы перевода. Диалог теоретиков и практиков

VI Международная научная конференция «ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ, ПРАКТИКИ И ДИДАКТИКИ ПЕРЕВОДА»

  Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова 3-5 мая 2017 г. В начале мая 2017 г. на переводческом факультете НГЛУ им. Н.А. Добролюбова прошла традиционная научная конференция «Проблемы теории, практики и дидактики перевода». Конференция была посвящена 100-летию НГЛУ им. Н.А. Добролюбова и 55-летию переводческого факультета. В конференции приняли участие исследователи из университетов Нижнего Новгорода, […]

СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ДОКУМЕНТАЦИИ К МЕДИЦИНСКИМ ИЗДЕЛИЯМ

СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ДОКУМЕНТАЦИИ К МЕДИЦИНСКИМ ИЗДЕЛИЯМ Дистанционный интерактивный курс в школе перевода «ЛингваКонтакт». Программа курса включает 7 вебинаров: ✔ Медицинские изделия для сердечно-сосудистой и торакальной хирургии. ✔ Медицинские изделия для ортопедической хирургии. ✔ Медицинские изделия для нейрохирургии. ✔ Медицинские изделия для терапевтической и хирургической офтальмологии. ✔ Медицинские изделия для клинико-лабораторной диагностики. ✔ Медицинские изделия для […]

X Летняя школа перевода 10 — 14 июля 2017 — регистрация

Уважаемые коллеги! Правление Союза переводчиков России приглашает вас принять участие в X Летней школе перевода, которая будет проходить на базе Северного арктического федерального университета им. М.В. Ломоносова (г. Архангельск) с 10 по 14 июля 2017 г.          Тематика Летней школы: проблемы осуществления разных видов перевода, в том числе литературного; проблемы профессиональной подготовки переводчиков; использование новых […]

Конференция «Переводческий дискурс: междисциплинарный подход» 27 — 29.04.17 Симферополь.

Уважаемые коллеги! Кафедра теории и практики перевода Института иностранной филологии (Крымский федеральный университет им. В. И. Вернадского) и Крымское отделение Союза переводчиков России приглашают вас принять участие в I научно-практической конференции «Переводческий дискурс: междисциплинарный подход», которая будет проходить с 27 по 29 апреля 2017 г. в г. Симферополь.  Заявки на участие и статьи принимаются до 31 января 2017 г. по адресу: perevoddiskurs@mail.ru. […]

Детектив по пятницам Евгений Фельдман. Член СПР

Понедельник, 21 ноября 2016 года.         Уважаемые коллеги!         Приглашаю Вас и Ваших друзей скачать вот этот материал: 1. Детектив по пятницам — 30 сентября 2016 года. Артур Конан Дойль. «Тайна Торского моста», перевод Евг. Фельдмана, часть 1.mp3 (62.2 Мб) 2. Детектив по пятницам — 7 октября 2016 года. Артур Конан Дойль. «Тайна […]

Летняя школа #СПР 2017 пройдет 10-14 июля в Архангельске.

Бесплатный 5 дневный видеокурс о том, как стать успешным и востребованным переводчиком с высоким уровнем дохода

Элитный переводчик в трусах