Материал на немецком языке. DER HL. HIERONYMUS UND DER INTERNATIONALE ÜBERSETZERTAG Jährlich am 30.September wird der Internationale Übersetzertag gefeiert. Der 30 September ist der Todes- und Namenstag des Kirchenvaters Hieronymus, der als Schutzpatron der Übersetzer gilt. Eingeführt, wurde der Internationale Übersetzertag 1991 von der International Federation of Translators / Fédération internationale des traducteurs (FIT) welcher […]
Трибуна
International Translation Day
Поздравление члена Правления СПР, руководителя Регионального отделения СПР в РМ А.Н. Злобина с Международным днем переводчика.
Проблемные заметки о культуре знания иностранных языков
В Российской Федерации разрушают все – не только науку, промышленность, образование, инфраструктуру и ЖКХ, но и сам наш великий индоевропейский язык.
Школьные правила в прошлом
Школьные правила для учеников 1872 года и правила для учительниц 1915 года.
Напутственные слова президента Союза переводчиков России Л. О. Гуревича
Дорогие молодые коллеги! С удовольствием познакомился с сайтом студенческой секции перевода МРО СПР. Мы, «уходящая натура», внимательно всматриваемся в молодые лица, прислушиваемся к Вашим словам, «болеем» за Вас, когда Вы выходите к микрофону, вступаете в схватку с почти «непереводимым» текстом. Вы — смысл того, ради чего мы отрывали время у перевода. Желаю Вам успешной учебы […]
Варианты взаимодействия переводческого бизнеса и вузов
Несомненно, интересные вопросы поднимают коллеги в Vox Translatorum. Самое главное: чему учить студентов – будущих переводчиков и какова роль потенциальных работодателей в этом процессе. Ознакомившись с сообщениями и комментариями, я сделал следующий вывод: представители переводческого (невузовского) сообщества полагают, что преподаватели существуют в полном отрыве от рынка и не знают, что этот рынок от них ждет. […]