«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Переводческие конкурсы

Конкурс переводов «Читающий Петербург»

http://vsekonkursy.ru/?p=34364 Объявлен открытый конкурс для переводчиков «Читающий Петербург». Дедлайн 31 января 2017 года. Организаторы: ЦГПБ им. В.В. Маяковского, Австрийская библиотека, Генеральное консульство Великобритании, Кафедра финно-угорской филологии СПбГУ, Гете-Институт, Датский институт культуры, Генеральное консульство Государства Израиль, Испанский Центр в Санкт-Петербурге, Итальянский институт Культуры, Голландский Институт, Генеральное консульство Королевства Норвегия, Генеральное консульство США, Институт Финляндии в Санкт-Петербурге, […]

Воронежский конкурс переводчиков 2016-17

Уважаемые коллеги! Кафедра теории перевода и межкультурной коммуникации ВГУ приглашает студентов к участию в Воронежском конкурсе переводчиков. Будем рады видеть ваших студентов в числе участников. В прилагаемом письме вы найдете всю необходимую информацию. С уважением, Лидия Борисова Воронежский государственный университет Факультет романо-германской филологии Кафедра теории перевода и межкультурной коммуникации  проводит «VI Воронежский конкурс переводчиков» Молодёжный […]

Конкурс переводчиков — 2015 Крымский федеральный университет имени В.И.Вернадского Крымское отделение СПР (Союза переводчиков России)

  Кафедра теории и практики перевода Институт иностранной филологии Таврическая академия Крымский федеральный университет имени В.И.Вернадского Крымское отделение СПР (Союза переводчиков России) приглашает принять участие в ежегодном конкурсе переводческих работ К участию в конкурсе принимаются переводы поэтических произведений и художественной прозы. Конкурс проводится в 4 номинациях: -перевод произведений с английского языка -перевод произведений с немецкого […]

1-й МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЧЕРНОМОРСКИЙ КОНКУРС ПЕРЕВОДА

http://www.translators-union.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=529:1-&catid=2:announces   ПОЛОЖЕНИЕ О ПЕРВОМ МЕЖДУНАРОДНОМ ЧЕРНОМОРСКОМ КОНКУРСЕ ПЕРЕВОДА Конкурс проводится Краснодарским региональным отделением Союза переводчиков России при поддержке Генерального консульства Турции в Новороссийске, Генерального консульства Греции в Новороссийске и посвящается международному дню Черного моря (31 октября). Цели: поднятие престижа профессии переводчика, привлечение внимания к экологическим проблемам Черного моря, популяризация русской литературы (маринистики) о Черном […]

Конкурс художественного перевода Школы перевода Владимира Баканова

http://www.bakanov.org/contests/ Время от времени на сайте проводится конкурс художественного перевода среди посетителей форума и всех желающих. Для перевода обычно предлагаются короткие отрывки из произведений современных англоязычных авторов. Наш конкурс – это не обучающий семинар, а своего рода экзамен, квалификационный тест для переводчиков, которые могли бы стать участниками Школы. Пожалуйста, обратите внимание: мы НЕ рецензируем присланные […]

Конкурс начинающих переводчиков

http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=11258 Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) объявляет Конкурс начинающих переводчиков. Конкурс проводится при финансовой поддержке Института перевода в Москве; цель его – сохранение традиций отечественной школы художественного перевода. Задачи: на конкурсной основе отметить лучшие переводы поэзии и прозы, выполненные начинающими переводчиками на материале произведений, предложенных Оргкомитетом […]

V Воронежский конкурс переводчиков 2015

Внимание! Воронежский государственный университет приглашает студентов принять участие в V Воронежском конкурсе переводчиков! Подробная информация о конкурсе и конкурсные задания — по ссылке https://cloud.mail.ru/public/CMsJ/gTbYVbknm  

Седьмая международная молодежная научно-практическая конференция «ПЕРЕВОД КАК ФАКТОР РАЗВИТИЯ НАУКИ И ТЕХНИКИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ.

Уважаемые коллеги!   Переводческий факультет Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А.Добролюбова и Нижегородское региональное отделение СПР приглашают студентов, магистрантов, аспирантов и молодых ученых принять участие в   Седьмой международной молодежной научно-практической конференции  «ПЕРЕВОД КАК ФАКТОР РАЗВИТИЯ НАУКИ И ТЕХНИКИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ. ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ», которая будет проходить в НГЛУ им. Н.А.Добролюбова с 12 по […]

Конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu 2015

Регистрация участников конкурса Sensum de Sensu начнется 02.02.2015! http://egotranslating.com/career/contest/ Всероссийский творческий конкурс в области письменного перевода Sensum de Sensu проводится Санкт-Петербургским региональным отделением Союза переводчиков России, совместно с переводческой Компанией ЭГО Транслейтинг при поддержке ведущих ВУЗов города. Задачами конкурса является привлечение внимания студентов высших учебных заведений и молодых специалистов к вопросам практического перевода, поощрение и поддержка […]

30 сентября 2014 года стартовал VI Ежегодный Международный литературный конкурс «Музыка перевода».

Друзья! 30 сентября 2014 года стартовал VI Ежегодный Международный литературный конкурс «Музыка перевода». Прием работ продлится по традиции до 1 декабря, а объявление и награждение победителей намечено на 11 декабря 2014. Открыт официальный сайт конкурса – www.mustran.ru. «Музыка перевода» в этом году уже в шестой раз дает возможность абсолютно всем желающим попробовать свои силы в […]