«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Шаблоны перевода стандартных документов

http://www.maxiword.net/templates/

Симуляция науки как ответ на управленческий примитивизм

http://slon.ru/economics/simulyatsiya_nauki_kak_otvet_na_upravlencheskiy_primitivizm-1148735.xhtml

Sabine Deitmer: Die Regeln der Schwerkraft

http://www.youtube.com/watch?v=5pgsb6niHPI

Переводческий журнал «Три сосны»

Научно-практический переводческий журнал для лингвистов, филологов, переводчиков, ученых, работающих в области естественных наук, журналистов и литераторов.

http://www.threepinesjournal.ru/

Практический курс письменного перевода программа + ссылки

http://www.volsu.ru/download.php?id=00000044636-1.pdf

Профтренинг переводчика И.С. Алексеева

http://www.asu.ru/files/documents/00005162.pdf

Deutsch lernen auf Lingolia

https://deutsch.lingolia.com/de/

Международный курс аудиовизуального перевода

Уважаемые коллеги!

Предлагаю вашему вниманию международный курс аудиовизуального перевода. См. информацию в прикрепленном файле.

Также сообщаю, что Союз переводчиков России продолжает прием заявок на участие в Летней школе перевода. Информация о школе — на сайте www.translation-school.ru.

С уважением,

В.Сдобников

 

«Русская литература в переводах на иностранные языки» (Краков, 22-23.10.2015)

Уважаемые коллеги и друзья!

Институт восточнославянской филологии Ягеллонского университета организует 1-ю Международную научную конференцию «Русский литературный канон: центры и периферии» из цикла «Русская литература в переводах на иностранные языки» (Краков, 22-23.10.2015), принять участие в которой приглашаются литературоведы, литературные критики, переводоведы и переводчики.

Подробности ниже и в прикрепленном файле.

С уважением,

Конкурс «Музыка перевода»

полина