«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Новости из мира перевода

Все записи о VII летней Школе Перевода а Царском Селе:

http://annakora.livejournal.com/603627.html

LinguaLeo запустил официальный канал TED Talks с интерактивными субтитрами

Сервис изучения и практики английского языка LinguaLeo объявил о сотрудничестве с американским фондом TED. На сайте сервиса доступны записи TED Talks c субтитрами. Об этом сообщается в поступившем в редакцию ЦП пресс-релизе. http://siliconrus.com/2014/07/leoted/

В Каспийской высшей школе перевода прошёл выпускной бал магистрантов.

Language Cloud: компания SDL анонсировала облачную платформу перевода, позволяющую компаниям взаимодействовать с потребителями на разных языках

Школа аудиовизуального перевода

В нашей Школе аудиовизуального перевода вы научитесь правильно и красиво переводить художественные и документальные фильмы и сериалы для дубляжа, озвучивания и субтитрирования. Вас ждут интересные онлайн-курсы, вебинары и выступления аудиовизуальных переводчиков, актеров, российских и зарубежных ученых, изучающих и преподающих аудиовизуальный перевод. Веб-сайт: http://www.rufilms.ru Местоположение: Москва, Россия

Новое на сайте Д.И. Ермоловича

ШКОЛА СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА с 7 по 12 июля 2014 года.

ЦЕНТР ПЕРЕВОДЧЕСКОГО МАСТЕРСТВА при переводческом факультете НИЖЕГОРОДСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА им. Н.А. Добролюбова и Нижегородское региональное отделение Союза переводчиков России проводит ШКОЛУ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА с 7 по 12 июля 2014 года. Занятия проводит переводчик-синхронист, преподаватель Санкт-Петербургской Высшей школы перевода БОРИС ПЕТРОВИЧ ПОГОДИН. Занятия платные. Стоимость обучения – 25 тыс. рублей. Программа предусматривает 56 аудиторных часов. […]

Международный конкурс на английском языке. Open Your Mind

Международный конкурс на английском языке для студентов 1 и 2 курсов высших учебных заведений Вот уже пятый год совместно с кафедрой иностранных языков № 1 РЭУ им. Г.В. Плеханова британское издательство «Макмиллан» проводит конкурсы для студентов 1 и 2 курсов высших учебных заведений. Конкурс этого года посвящён проблеме универсальных социальных навыков (Life Skills) в контексте […]

Translation Forum Russia приглашает докладчиков

Уважаемые коллеги! Мы открываем сбор заявок на выступления в рамках Translation Forum Russia 2014. Рабочая программа, как обычно, будет разбита на четыре потока. В нее войдут темы, представляющие интерес для всех категорий наших участников: фрилансеров и бюро переводов, преподавателей перевода и разработчиков ПО, а также наиболее востребованные сегодняшними и завтрашними заказчиками виды перевода. Форма для […]

Мастер-классы по юридическому переводу

Дорогие друзья! Напоминаем, что продолжается регистрация желающих принять участие в мастер-классах по юридическому переводу, проводимых Т. Некрасовой • 19 апреля 2014 г. Перевод контрактной документации (SPAs, supply contracts, leases, JVs, shareholders’ agreements). • 26 апреля 2014 г. Семинар-практикум «Трансформации в юридическом переводе. Как добиться естественности и убрать ‘акцент’ в переводимом тексте». Просим вас не откладывать […]