«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

Новости из мира перевода

Круглый стол в Екатеринбурге — Подготовка переводчиков. Опрос среди студентов и выпускников: «Взаимодействие вузов и потенциальных работодателей переводчиков»

Уважаемые коллеги! Свердловское отделение СПР планирует провести 24 сентября в Екатеринбурге круглый стол на тему «Подготовка переводчиков. Актуальные вопросы взаимодействия вузов и потенциальных работодателей».

III Международная научная конференция «Прикладные и фундаментальные исследования» (30-31 августа, 2013, Сент-Луис, США)

Глубокоуважаемые коллеги! Оргкомитет III Международной научной конференции «Прикладные и фундаментальные исследования», International Journal of Advanced Studies и Publishing House «Science & Innovation Center» (St. Louis, Missouri, USA) приглашают Вас принять участие в конференции, которая состоится 30-31 августа 2013 г. и пройдет в дистанционном формате.

Конференция «ПЕРЕВОД: ЯЗЫК И КУЛЬТУРА» к 95-летию Воронежского государственного университета

Уважаемые коллеги! Факультет романо-германской филологии Воронежского государственного университета при поддержке Высшей школы переводчиков (ESIT) (Париж, Франция) и Союза переводчиков России проводит 25-26 октября 2013 года XI конференцию «Перевод: язык и культура».

Приглашение на молодежную конференцию 2013

Переводческий факультет Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А.Добролюбова и Нижегородское региональное отделение СПР приглашают студентов, магистрантов, аспирантов и молодых ученых принять участие в

25 июня 2013 — День переводчика в Деловом Мире

25 июня 2013 года Деловой Мир проводит акцию -«День переводчика». Каждый профессионал должен иметь возможность представить себя широкой аудитории заказчиков. В преддверии сезона выставочной активности мы проводим ряд подготовительных мероприятий, чтобы помочь профессионалам получить заказы и расширить свою деятельность. Сейчас к устным переводчикам, участвующим в тендерах на переводы международных мероприятий, предъявляют требование по наличию видео-презентации […]

Доценту Мордовского университета присвоено звание эксперта Союза переводчиков России

26 мая в Москве состоялся VIII съезд Союза переводчиков России. Мордовское региональное отделение на нем представили доцент кафедры теории речи и перевода А. Н. Злобин и профессор кафедры немецкой филологии Н. В. Бутылов.

Издательство «Р.Валент» выпустило учебное пособие для переводчиков (английский язык) Winter Sports

Рекомендовано Учебно-методическим объединением по образованию в области лингвистики Министерства образования и науки Российской Федерации для студентов, обучающихся по специальности «Перевод и переводоведение» направления «Лингвистика и межкультурная коммуникация» и профилю «Перевод и переводоведение» направления подготовки бакалавров и магистров «Лингвистика».

День военного переводчика

«С миром — на его языке!» — девиз военных переводчиков

Гёте-институт в Москве проведет семинар по переводу художественной литературы

Гёте-институт в Москве объявил конкурс на участие в IV семинаре по переводу современной художественной литературы с немецкого языка для молодых переводчиков.

Перевод на высшем уровне: Генеральный секретарь ООН заговорил в Сочи на русском языке

На состоявшей 17 мая в Сочи, будущей столице зимних Олимпийских игр 2014 года, встрече с президентом Российской Федерации Владимиром Путиным генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун заговорил на русском языке.