Dozent: Wormer
Теория перевода
Федоровские чтения. Актуальные проблемы перевода
XLIV Международная филологическая научная конференция http://www.conference-spbu.ru/conference/30/section/252/
Теория перевода / ресурсы
http://study-english.info/sites-for-translators.php
Литература по теории перевода
1. Быкова,И. А. Теория перевода (когнитивно-прагматический аспект) : учебник [Электронный ресурс] / И. А. Быкова. — М. : Российский университет дружбы народов, 2013. — 144 с. – Режим доступа: http://www.biblioclub.ru Каменева, Н. А. Commercial Documentation in English. Коммерческая документация на английском языке. Учебно–методический комплекс [Электронный ресурс] / Н. А.Каменева. — М. : Евразийский открытый институт, 2011. — […]
Fremdsprachen-Berufe: Fachübersetzer als Beruf/Urkundenübersetzer/Literaturübersetzer/Medienübersetzer
http://www.beruf-mit-fremdsprache.de/urkundenuebersetzer-als-beruf/
Концепт TOD в немецкоязычной картине мира и его актуализации в военной прозе
На правах рукописи Тронько Светлана Сергеевна КОНЦЕПТ TOD В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА И ЕГО АКТУАЛИЗАЦИЯ В ВОЕННОЙ ПРОЗЕ Специальность 10.02.04 — германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук 00460 239 Иркутск-2010 004601289 Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшег профессионального образования «Алтайская государственная педагогическ академия» Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент […]
Функционально-стилистические и прагматические характеристики англоязычного военного дискурса
http://www.dissercat.com/content/funktsionalno-stilisticheskie-i-pragmaticheskie-kharakteristiki-angloyazychnogo-voennogo-dis
ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА > КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ
http://ling.ulstu.ru/linguistics/students/diplomas&term-papers/
Е.П.Соснина «Параллельные корпусы в обучении языку и переводу»
1. Введение В методике обучения языку и переводу интересным приложением является разработка и применение параллельных электронных корпусов текстов различных жанров. Такие разработки в России находятся в стадии развития, хотя параллельные тексты давно используются для сопоставительного анализа перевода. В задачах обучения переводу параллельные корпусы текстов могут рассматриваться как реферативная информация и предоставлять образцы профессионального перевода при […]
Aleksandra Pristavnik «TEXTINTERNE FAKTOREN DER TEXTANALYSE»
http://www.germanistika.net/wp-content/uploads/2008/05/ textinterne_faktoren_der_textanalyse.pdf