«Учиться, и когда придёт время,
прикладывать усвоенное к делу - разве это не прекрасно!» Конфуций
«Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht,
Zu übersetzen recht, was man nicht recht versteht» Friedrich Rückert

АГЛАЯ ШИЛОВСКАЯ — «По снегу, летящему с неба » Александр Розенбаум

Китайцы о русском языке

Международный форум «Языки. Культуры. Этносы»

Приглашаем Вас и Ваших студентов и учеников принять участие в Международном форуме «Языки. Культуры. Этносы», посвященном 25-летию подготовки переводчиков в Республике Марий Эл, проводимом на базе Факультета иностранных языков ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет» при поддержке Ассоциации преподавателей перевода и Союза переводчиков России.


В программу Форума входят: XV Международная научно-практическая конференция «Языки, культуры, этносы. Формирование языковой картины мира: филологический и методический аспекты» – заявки принимаются до 25.09.2023, материалы к публикации принимаются до 01.10.2023. Публикация – бесплатная


Science Talks – научно-популярные доклады на английском языке на любую тематику в рамках программы обучения студентов или научного интереса преподавателей – заявки на участие принимаются до 25.09.2023

А также множество различных переводческих конкурсов! Подробная информация в информационном письме:

I Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Вызовы, возможности, перспективы перевода и подготовки переводчиков в современных социальных, политических и экономических реалиях» приурочена к Международному дню перевода

Приглашаем вас принять участие в I Всероссийской научно-практической конференции «Вызовы, возможности, перспективы перевода и подготовки переводчиков в современных социальных, политических и экономических реалиях», которая состоится 20–22 сентября 2023 г. в институте иностранных языков Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена (г. Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, д. 48).

На конференции планируется работа по четырем потокам: образовательный, студенческий, бизнес-поток, переводческий поток для практиков. В программе также предусмотрены перекрестные мероприятия, нетворкинг-сессии, экскурсия по кампусу РГПУ им. А. И. Герцена, выставка волонтерских переводческих проектов и переводческих школ РФ, переводческий квест по Санкт-Петербургу.

Все участники конференции получат сертификат с указанием формы участия.
Предусмотрена публикация сборника материалов конференции (РИНЦ, окт.-ноябрь 2023 г.).

Подробнее в информационном письме:

Переводческий марафон

Дорогие коллеги!
Второй Марафон переводов пройдет онлайн со 2 по 13 октября – каждый будний день с 19:00 (Мск) можно будет послушать лекцию или мастер-класс одного из признанных специалистов в области перевода и его преподавания. Участие подтвердили П.Р. Палажченко, И.С. Алексеева, Д.И. Троицкий, К.В. Батыгин, А.О. Филиппов-Чехов, С.Ю. Светова, М.М. Степанова, М.А. Чиханова, М.В. Берендяев, А.В. Ачкасов.

Выступления будут также доступны в записи.

Стоимость участия — 5000 руб.
Для студентов — 3500 руб.
Для участников первого Марафона и курсов Академии профессионального перевода — 3500 руб.
При участии трех и более человек из одного вуза — 3000 руб.

Регистрация по ссылке: https://forms.gle/vXAXT4uwKfbp2Jhv9

Ждем студентов, преподавателей, переводчиков и всех интересующихся вопросами перевода.

Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Вызовы, возможности, перспективы перевода и подготовки переводчиков в современных социальных, политических и экономических реалиях»

Уважаемые коллеги, приглашаем вас, ваших студентов, коллег и партнеров на I Всероссийскую научно-практическую конференцию с международным участием «Вызовы, возможности, перспективы перевода и подготовки переводчиков в современных социальных, политических и экономических реалиях», соорганизатором которого выступает Санкт-Петербургское РО СПР.

Конференция приурочена к Международному дню перевода и состоится в очном формате (только в очном) в институте иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена.

Основная программа конференции пройдет 20–22 сентября.

В рамках основной программы на конференции планируется работа по четырем потокам: образовательный, студенческий, бизнес-поток, переводческий поток для практиков.

23 сентября для участников конференции будет организован переводческий квест по Санкт-Петербургу.

Более подробно о конференции — в информационном письме.

Срок окончания регистрации — 5 сентября.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ КОНГРЕСС

09–11 ноября 2023 года Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова при поддержке Министерства науки и высшего образования Российской Федерации, Министерства просвещения Российской Федерации, Общества русской словесности и Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) организует

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ КОНГРЕСС !

В рамках Конгресса пройдёт комплекс научных, образовательных и просветительских мероприятий, посвященных 200-летию со дня рождения основоположника отечественной научной педагогики Константина Дмитриевича Ушинского.

Вся подробная информация в прикрепленном файле.

Библиотека/Алексеева Л.М. Эффективное использование техник понимания при переводе/ научный текст, экспертиза перевода

https://www.gavrilenko-nn.ru/library?page=3&per-page=6

Конференция

События

Новости

Курсы

Библиотека

Видеоэнциклопедия

Блог

Цены на перевод / пример

https://bperevod.ru/tseny

Глобальная летняя школа (XJTISSS)

Сианьский университет Цзяотун объявляет «Международный месяц – Глобальная летняя школа (XJTISSS)». Серия лекций юридической школы: «Китай на международной арене» (бесплатно) , в котором авторы постарались отразить основные направления внутренней и внешней политики КНР на современном этапе.

Слушателям выдается международный сертификат установленного образца.

Более подробно смотрите в прикрепленных файлах.